避难城

20 耶和华对约书亚说: “你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城, 好让那些误杀了人的可以逃到那里,免遭仇人追杀。 逃进城的人要先站在城门口,向避难城的长老陈明事情的经过,长老就把他们收容到城里,给他们地方住。 如果他们的仇人追到,长老们不可把他们交出来,因为他们是无意杀的,跟被杀者无冤无仇。 这些人要住在城内,直到在会众面前受了审讯,并且还要等到在任的大祭司死后,才可离城回乡。”

于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。 他们又在约旦河、耶利哥东面空旷的平原上设立吕便支派的比悉,迦得支派基列境内的拉末和玛拿西支派巴珊境内的哥兰作为避难城。 这是为以色列人和那些从外地来寄居的人所设立的避难城,误杀了人的可以逃到那里,不致未在会众面前受审便死在报仇的人手里。

Cities of Refuge Are Established

20 And Yahweh spoke to Joshua, saying, “Speak to the Israelites,[a] saying, ‘Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke to you through the hand of Moses. Anyone who kills a person by accident or unintentionally[b] may flee there; they will be for yourselves a refuge from the avenger of blood. The killer will flee to one of these cities, stand at the entrance of the gate of the city, and state his case to the elders of that city;[c] and they will take him[d] into the city and give him a place, and he will dwell among them. And if the avenger of blood pursues after him, they will not hand over the killer into his hand, because he killed his neighbor unintentionally, and he did not hate him previously.[e] The killer will stay in that city until he stands before the congregation for the trial, until the death of the one who is the high priest in those days. Then the killer will return[f] to his city and to his house, to the city from which he fled.’”

So they set apart[g] Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba[h] (that is, Hebron) in the hill country of Judah. Beyond the Jordan east of Jericho, they appointed Bezer in the wilderness on the plateau, from the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead, from the tribe of Gad, and Golan in the Bashan, from the tribe of Manasseh. These were the cities designated for all the Israelites,[i] and for the foreigners[j] dwelling among them, for anyone that kills a person unintentionally to flee there, and not die by the hand of the avenger of blood, until there is a trial[k] before the congregation.

Footnotes

  1. Joshua 20:2 Literally “sons/children of Israel”
  2. Joshua 20:3 Or “by not knowing”
  3. Joshua 20:4 Literally “he will speak his words in the ears of the elders of that city”
  4. Joshua 20:4 Or “they will gather him”
  5. Joshua 20:5 Literally “he did not hate him since yesterday and the day before that”
  6. Joshua 20:6 Literally “the killer will return and go”
  7. Joshua 20:7 Or “consecrated”
  8. Joshua 20:7 Or “the city of Arba”
  9. Joshua 20:9 Literally “sons/children of Israel”
  10. Joshua 20:9 Hebrew “foreigner”
  11. Joshua 20:9 Literally “until he stands”