约书亚记 2:14-16
Chinese New Version (Traditional)
14 兩個探子就對她說:“如果你不洩漏我們這次行動,我們願以性命作你們的保證;耶和華把這地賜給我們的時候,我們必定以慈愛和誠實待你們。”
15 於是,那女人用繩子把二人從窗戶縋下去,因為她的房屋是在城牆上,她就住在城牆上。 16 她對他們二人說:“你們要到山上去,免得追趕的人遇上你們;你們要在那裡躲藏三天,等追趕的人回城,然後你們才可以走你們的路。”
Read full chapter
約書亞記 2:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 二人便對她說:「如果你不洩露我們的事,我們願意用性命擔保,當耶和華把這地方賜給我們的時候,我們一定守信善待你。」
15 喇合的房子就在城牆邊,她就住在城牆上,於是她用繩子把二人從窗口縋下去, 16 並對他們說:「你們往山上去,免得被追捕的人發現。你們要在那裡躲三天,等追捕的人回城以後才可以走。」
Read full chapter
约书亚记 2:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 二人便对她说:“如果你不泄露我们的事,我们愿意用性命担保,当耶和华把这地方赐给我们的时候,我们一定守信善待你。”
15 喇合的房子就在城墙边,她就住在城墙上,于是她用绳子把二人从窗口缒下去, 16 并对他们说:“你们往山上去,免得被追捕的人发现。你们要在那里躲三天,等追捕的人回城以后才可以走。”
Read full chapter
Joshua 2:14-16
New International Version
14 “Our lives for your lives!”(A) the men assured her. “If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully(B) when the Lord gives us the land.”
15 So she let them down by a rope(C) through the window,(D) for the house she lived in was part of the city wall. 16 She said to them, “Go to the hills(E) so the pursuers(F) will not find you. Hide yourselves there three days(G) until they return, and then go on your way.”(H)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

