Add parallel Print Page Options

余地绘图以备阄分

18 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。 以色列人中其余的七个支派还没有分给他们地业。 约书亚以色列人说:“耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢? 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明[a],就回到我这里来。 他们要将地分做七份。犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。 你们要将地分做七份,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为你们拈阄。 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、鲁本支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”

划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。” 他们就去了,走遍那地,按着城邑分做七份,写在册子上,回到示罗营中见约书亚 10 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。

便雅悯所得之地

11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大约瑟子孙中间。 12 他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边,又往西通过山地,直到伯亚文的旷野; 13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。 14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力基列巴力就是基列耶琳),这是西界。 15 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源; 16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边。又下到隐罗结 17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿,又下到鲁本之子波罕的磐石; 18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴 19 又接连到伯曷拉的北边,直通到海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界。 20 东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。

便雅悯所得之邑

21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是耶利哥伯曷拉伊麦基悉 22 伯亚拉巴洗玛脸伯特利 23 亚文巴拉俄弗拉 24 基法阿摩尼俄弗尼迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。 25 又有基遍拉玛比录 26 米斯巴基非拉摩撒 27 利坚伊利毗勒他拉拉 28 洗拉以利弗耶布斯耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。

Footnotes

  1. 约书亚记 18:4 或作:画图。

其餘土地的分配

18 征服了這些地方以後,以色列全體會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡。 這時,以色列還有七個支派沒有分到產業。 約書亞對他們說:「你們等到什麼時候才去佔領你們祖先的上帝耶和華賜給你們的土地呢? 你們每支派要派出三個人,我要差他們去偵察,按各支派應得的土地繪製地圖,然後回來稟告我。 他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。 你們把這七份土地繪成地圖交給我,我要在我們的上帝耶和華面前為你們抽籤。 你們當中的利未人沒有份,因為做耶和華的祭司這職任就是他們的產業。至於迦得支派、呂便支派和瑪拿西半個支派,摩西已把約旦河東的土地分給他們了。」

那些畫地圖的人啟程出發的時候,約書亞囑咐他們說:「你們要走遍那裡,繪製地圖,然後回來稟告我,我要在示羅,在耶和華面前為你們抽籤。」 於是,他們走遍那裡,把所有城邑分作七份,繪在冊上,然後回到示羅見約書亞。 10 約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。

便雅憫支派分到的土地

11 便雅憫支派按宗族抽籤分到的領土,座落在猶大和約瑟支派的領土之間。 12 他們北部的邊界從約旦河起,沿耶利哥北面的山坡直上,往西穿過山區,直到伯·亞文的曠野; 13 從那裡經路斯,即伯特利南面山坡到下伯·和崙南面山區的亞他綠·亞達。 14 西面的邊界自伯·和崙對面山的西側向南直到猶大人的基列·巴力,即基列·耶琳。 15 南部邊界從基列·耶琳的邊界開始向西直到尼弗多亞的水泉, 16 又往下到欣嫩子谷對面的山麓,也就是利乏音谷北邊,然後往南,經欣嫩谷到耶布斯山南部,直到隱·羅結; 17 然後,向北先後到隱·示麥,亞都冥山坡對面的基利綠,呂便的兒子波罕所立的大石, 18 以及亞拉巴的對面,再往北下到亞拉巴; 19 又沿著伯·曷拉的北面直到鹽海的北岸,也就是約旦河的南部河口。這是南部的邊界。 20 東面以約旦河為界。這是便雅憫人按宗族分到的土地和四周的邊界。

21 以下是便雅憫支派按宗族分到的城邑:耶利哥、伯·曷拉、伊麥·基悉、 22 伯·亞拉巴、西瑪蓮、伯特利、 23 亞文、巴拉、俄弗拉、 24 基法·阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城及其附近的鄉村。 25 還有基遍、拉瑪、比錄、 26 米斯巴、基非拉、摩撒、 27 利堅、伊利毗勒、他拉拉、 28 洗拉、以利弗、耶布斯——即耶路撒冷、基比亞、基列,共十四座城及其附近的鄉村。

這就是便雅憫各宗族所分到的土地。

18 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.

And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the Lord God of your fathers hath given you?

Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the Lord our God.

But the Levites have no part among you; for the priesthood of the Lord is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.

And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the Lord in Shiloh.

And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.

10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.

12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.

13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.

14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.

15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:

16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,

17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,

18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:

19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.

20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.

21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,

22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,

23 And Avim, and Pharah, and Ophrah,

24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:

25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,

26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,

27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,

28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.

Division of the Rest of the Land

18 The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh(A) and set up the tent of meeting(B) there. The country was brought under their control, but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.

So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you? Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it,(C) according to the inheritance of each.(D) Then they will return to me. You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south(E) and the tribes of Joseph in their territory on the north.(F) After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots(G) for you in the presence of the Lord our God. The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance.(H) And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.(I)

As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it.(J) Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh(K) in the presence of the Lord.” So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh. 10 Joshua then cast lots(L) for them in Shiloh in the presence(M) of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.(N)

Allotment for Benjamin

11 The first lot came up for the tribe of Benjamin according to its clans. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:

12 On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness(O) of Beth Aven.(P) 13 From there it crossed to the south slope of Luz(Q) (that is, Bethel(R)) and went down to Ataroth Addar(S) on the hill south of Lower Beth Horon.

14 From the hill facing Beth Horon(T) on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim),(U) a town of the people of Judah. This was the western side.

15 The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.(V) 16 The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim.(W) It continued down the Hinnom Valley(X) along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.(Y) 17 It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth,(Z) which faces the Pass of Adummim,(AA) and ran down to the Stone of Bohan(AB) son of Reuben. 18 It continued to the northern slope of Beth Arabah[a](AC) and on down into the Arabah.(AD) 19 It then went to the northern slope of Beth Hoglah(AE) and came out at the northern bay of the Dead Sea,(AF) at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.

20 The Jordan formed the boundary on the eastern side.

These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.(AG)

21 The tribe of Benjamin, according to its clans, had the following towns:

Jericho, Beth Hoglah,(AH) Emek Keziz, 22 Beth Arabah,(AI) Zemaraim,(AJ) Bethel,(AK) 23 Avvim,(AL) Parah, Ophrah,(AM) 24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba(AN)—twelve towns and their villages.

25 Gibeon,(AO) Ramah,(AP) Beeroth,(AQ) 26 Mizpah,(AR) Kephirah,(AS) Mozah, 27 Rekem, Irpeel, Taralah, 28 Zelah,(AT) Haeleph, the Jebusite city(AU) (that is, Jerusalem(AV)), Gibeah(AW) and Kiriath—fourteen towns and their villages.(AX)

This was the inheritance of Benjamin for its clans.(AY)

Footnotes

  1. Joshua 18:18 Septuagint; Hebrew slope facing the Arabah