Add parallel Print Page Options

犹大所得之地

15 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到的旷野。 他们的南界是从海的尽边,就是从朝南的海汊起, 通到亚克拉滨坡的南边,接连到,上到加低斯巴尼亚的南边,又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。 东界是从海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起, 上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到鲁本之子波罕的磐石; 亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界; 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉巴拉就是基列耶琳), 10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦亭纳 11 通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山,又通到雅比聂,直通到海为止。 12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。

俄陀聂攻取基列西弗

13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒亚巴亚衲族的始祖,基列亚巴就是希伯仑 14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛亚希幔挞买 15 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗 16 迦勒说:“谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?” 19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。

犹大所得之邑

20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。

21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛以得雅姑珥 22 基拿底摩拿亚大达 23 基低斯夏琐以提楠 24 西弗提链比亚绿 25 夏琐哈大他加略希斯仑加略希斯仑就是夏琐)、 26 亚曼示玛摩拉大 27 哈萨迦大黑实门伯帕列 28 哈萨书亚别是巴比斯约他 29 巴拉以因以森 30 伊勒多腊基失何珥玛 31 洗革拉麦玛拿三撒拿 32 利巴勿实忻亚因临门,共二十九座城,还有属城的村庄。

33 在高原有以实陶琐拉亚实拿 34 撒挪亚隐干宁他普亚以楠 35 耶末亚杜兰梭哥亚西加 36 沙拉音亚底他音基底拉基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。

37 又有洗楠哈大沙麦大迦得 38 底连米斯巴约帖 39 拉吉波斯加伊矶伦 40 迦本拉幔基提利 41 基低罗伯大衮拿玛玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。

42 又有立拿以帖亚珊 43 益弗他亚实拿尼悉 44 基伊拉亚革悉玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。

45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄。 46 以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。

47 亚实突和属亚实突的镇市村庄,加沙和属加沙的镇市村庄,直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。

48 在山地有沙密雅提珥梭哥 49 大拿基列萨拿基列萨拿就是底璧)、 50 亚拿伯以实提莫亚念 51 歌珊何伦基罗,共十一座城,还有属城的村庄。

52 又有亚拉度玛以珊 53 雅农伯他普亚亚非加 54 宏他基列亚巴基列亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。

55 又有玛云迦密西弗淤他 56 耶斯列约甸撒挪亚 57 该隐基比亚亭纳,共十座城,还有属城的村庄。

58 又有哈忽伯夙基突 59 玛腊伯亚诺伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。

60 又有基列巴力基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。

61 在旷野有伯亚拉巴密丁西迦迦 62 匿珊盐城隐基底,共六座城,还有属城的村庄。

63 至于住耶路撒冷耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷犹大人同住,直到今日。

15 The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the Negev far to the south.[a] Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,[b] extended[c] south of the Scorpion Ascent,[d] crossed to Zin, went up from the south to Kadesh Barnea, crossed to Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka. It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt,[e] and ended at the Mediterranean Sea. This was their[f] southern border.

The eastern border was the Salt Sea to the mouth[g] of the Jordan River.[h]

The northern border started north of the Salt Sea at the mouth of the Jordan,[i] went up to Beth Hoglah, crossed north of Beth Arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben. It then went up to Debir from the Valley of Achor, turning northward to Gilgal (which is opposite the Pass[j] of Adummim south of the valley), crossed to the waters of En Shemesh and extended to En Rogel. It then went up the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites on the south (that is, Jerusalem), going up to the top of the hill opposite the Valley of Ben Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of the Rephaites to the north. It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim). 10 It then turned from Baalah westward to Mount Seir, crossed to the slope of Mount Jearim on the north (that is Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah. 11 It then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.

12 The western border was the Mediterranean Sea.[k] These were the borders of the tribe of Judah and its clans.[l]

13 Caleb son of Jephunneh was assigned Kiriath Arba (that is Hebron) within the tribe of Judah, according to the Lord’s instructions to Joshua. (Arba was the father of Anak.)[m] 14 Caleb drove out[n] from there three Anakites—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak. 15 From there he attacked the people of Debir.[o] (Debir used to be called Kiriath Sepher.) 16 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Achsah as a wife.” 17 When Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother,[p] captured it, Caleb[q] gave Achsah his daughter to him as a wife.

18 One time Achsah[r] came and charmed her father[s] so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?” 19 She answered, “Please give me a special present.[t] Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So he gave her both the upper and lower springs.

20 This is the land assigned to the tribe of Judah by its clans:[u] 21 These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom:[v] Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—a total of twenty-nine cities and their towns.[w]

33 These cities were[x] in the foothills:[y] Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—a total of fourteen cities and their towns.

37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Kitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah—a total of sixteen cities and their towns.

42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah—a total of nine cities and their towns.

45 Ekron and its surrounding towns[z] and settlements; 46 from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns; 47 Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt[aa] and the border at the Mediterranean Sea.[ab]

48 These cities were[ac] in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh—a total of eleven cities and their towns.

52 Arab, Dumah,[ad] Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior—a total of nine cities and their towns.

55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah—a total of ten cities and their towns.

58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon—a total of six cities and their towns.

60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—a total of two cities and their towns.

61 These cities were[ae] in the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi—a total of six cities and their towns.

63 The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.[af]

Footnotes

  1. Joshua 15:1 tn Heb “The lot was to the tribe of the sons of Judah by their clans to the border of Edom, the wilderness of Zin toward the south, southward.”
  2. Joshua 15:2 tn Heb “Their southern border was from the end of the Salt Sea, from the tongue that faces to the south.”sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea (also in v. 5).
  3. Joshua 15:3 tn Heb “went out.”
  4. Joshua 15:3 tn Or “the Ascent of Akrabbim” (עַקְרַבִּים [ʿaqrabbim] means “scorpions” in Hebrew).
  5. Joshua 15:4 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV).
  6. Joshua 15:4 tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”
  7. Joshua 15:5 tn Heb “end.”
  8. Joshua 15:5 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity.
  9. Joshua 15:5 tn Heb “the border on the northern side was from the tongue of the sea, from the end of the Jordan.”
  10. Joshua 15:7 tn Or “ascent.”
  11. Joshua 15:12 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
  12. Joshua 15:12 tn Heb “this was the border of the sons of Judah round about, by their clans.”
  13. Joshua 15:13 tn Heb “To Caleb son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the sons of Judah according to the mouth [i.e., command] of the Lord to Joshua, Kiriath Arba (the father of Anak), it is Hebron.”
  14. Joshua 15:14 tn Or “dispossessed.”
  15. Joshua 15:15 tn Heb “he went up against the inhabitants of Debir.”
  16. Joshua 15:17 tn “Caleb’s brother” may refer either to Othniel or to Kenaz. If Kenaz was the brother of Caleb, Othniel is Caleb’s nephew.
  17. Joshua 15:17 tn Heb “he”; the referent (Caleb) has been specified in the translation for clarity.
  18. Joshua 15:18 tn Heb “she”; the referent (Achsah) has been specified in the translation for clarity.
  19. Joshua 15:18 tn Heb “him.” The referent of the pronoun could be Othniel, in which case the translation would be “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Achsah, not Othniel, makes the request in v. 19. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18//Judges 1:14, ” CBQ 46 (1984): 18-22. This incident is also recorded in Judg 1:14.
  20. Joshua 15:19 tn Elsewhere this Hebrew word (בְּרָכָה, berakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; 2 Kgs 5:15).
  21. Joshua 15:20 tn Heb “This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah by their clans.”
  22. Joshua 15:21 tn Heb “and the cities were at the end of the tribe of the sons of Judah, at the border of Edom, to the south.”
  23. Joshua 15:32 tn The total number of names in the list is thirty-six, not twenty-nine. Perhaps (1) some of the names are alternatives (though the text appears to delineate clearly such alternative names here and elsewhere, see vv. 8, 9, 10, 13, 25b) or (2), more likely, later scribes added to a list originally numbering twenty-nine and failed to harmonize the concluding summary statement with the expanded list.
  24. Joshua 15:33 tn The words “these cities were” have been supplied for English stylistic reasons.
  25. Joshua 15:33 tn The foothills (שְׁפֵלָה, shephelah) are the region between the Judean hill country and the Mediterranean coastal plain.
  26. Joshua 15:45 tn Heb “daughters.”
  27. Joshua 15:47 tn See the note on this place name in 15:4.
  28. Joshua 15:47 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
  29. Joshua 15:48 tn The words “These cities were” have been supplied in the translation for English stylistic reasons.
  30. Joshua 15:52 tc Some Hebrew mss and some mss of the LXX read “Rumah” in place of “Dumah.”
  31. Joshua 15:61 tn The words “These cities were” have been supplied for English stylistic reasons.
  32. Joshua 15:63 sn The statement to this very day reflects the perspective of the author, who must have written prior to David’s conquest of the Jebusites (see 2 Sam 5:6-7).