约书亚记 15
Chinese New Version (Traditional)
猶大支派的分地
15 猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。 2 他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起; 3 伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加, 4 經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們(按照《馬索拉文本》,“他們”作“你們”;現參照《七十士譯本》翻譯)南方的疆界。 5 東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起, 6 上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡; 7 又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結; 8 再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端; 9 又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳; 10 又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納; 11 伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。 12 西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
迦勒攻得之地(A)
13 約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。 14 迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。 15 他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。 16 迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。” 17 迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。 18 押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?” 19 她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
猶大所得的城鎮
20 以下是猶大支派按著家族所得的產業。 21 猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、 22 基拿、底摩拿、亞大達、 23 基低斯、夏瑣、以提楠、 24 西弗、提鍊、比亞綠、 25 夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、 26 亞曼、示瑪、摩拉大、 27 哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、 28 哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、 29 巴拉、以因、以森、 30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、 31 洗革拉、麥連拿、三撒拿、 32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、 34 撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、 35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、 36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
37 又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、 38 底連、米斯巴、約帖、 39 拉吉、波斯加、伊磯倫、 40 迦本、拉幔、基提利、 41 基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
42 又有立拿、以帖、亞珊、 43 益弗他、亞實拿、尼悉、 44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
45 又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊; 46 從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
47 亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、 49 大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、 50 亞拿伯、以實提莫、亞念、 51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
52 又有亞拉、度瑪、以珊、 53 雅農、伯.他普亞、亞非加、 54 宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、 56 耶斯列、約甸、撒挪亞、 57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
58 又有哈忽、伯.夙、基突、 59 瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
60 又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
61 在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、 62 匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
63 至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
約書亞記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大支派分到的土地
15 猶大支派按宗族抽籤分到的土地,南到以東的邊界,到荀曠野的最南端。 2 南面的邊界始於鹽海南端的海灣, 3 沿亞克拉濱山坡南面,經荀,北上至加低斯·巴尼亞南面,經過希斯崙到亞達珥,再繞過甲加、 4 押們、埃及小河,直到地中海岸。
5 東面以鹽海南端到約旦河口為邊界。
北界從約旦河口的海灣開始, 6 到伯曷拉,經過伯·亞拉巴北面,直到呂便的兒子波罕所立的大石; 7 從亞割谷往北到底璧,到谷南亞都冥隘口對面的吉甲,經隱·示麥泉,直到隱·羅結; 8 然後再沿著欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山頂; 9 從山頂到尼弗多亞泉,到以弗崙山的各城,直到巴拉,即基列·耶琳; 10 從巴拉向西繞到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒崙,到伯·示麥,經亭拿, 11 再到以革倫山北坡,轉向施基崙,經巴拉山和雅比聶,直到地中海。
12 西面的邊界是地中海沿岸。以上是猶大人根據宗族所得地業的四界。
13 約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。 14 迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買, 15 再從那裡起兵攻打底璧,底璧以前的名字是基列·西弗。 16 迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」 17 迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。 18 押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」 19 押撒答道:「請你賜福給我,你既然把南地給了我,就求你也把水泉賜給我。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。
20 以下是猶大支派按宗族所得的產業: 21 在最南面靠近以東的城邑有甲薛、以得、雅姑珥、 22 基拿、底摩拿、亞大達、 23 基低斯、夏瑣、以提楠、 24 西弗、提鏈、比亞綠、 25 夏瑣·哈大他、加略·希斯崙——即夏瑣、 26 亞曼、示瑪、摩拉大、 27 哈薩·迦大、黑實門、伯·帕列、 28 哈薩·書亞、別示巴、比斯約他、 29 巴拉、以因、以森、 30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、 31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、 32 利巴勿、實忻、亞因和臨門,共二十九座城及其附近的鄉村。
33 在丘陵地帶有以實陶、瑣拉、亞實拿、 34 撒挪亞、隱·干寧、他普亞、以楠、 35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、 36 沙拉音、亞底他音、基底拉和基底羅他音,共十四座城及其附近的鄉村。
37 還有洗楠、哈大沙、麥大·迦得、 38 底連、米斯巴、約帖、 39 拉吉、波斯加、伊磯倫、 40 迦本、拉幔、基提利、 41 基低羅、伯·大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城及其附近的鄉村。
42 還有立拿、以帖、亞珊、 43 益弗他、亞實拿、尼悉、 44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城及其附近的鄉村。
45 還有以革倫及其附近的城邑和鄉村。
46 還有以革倫到地中海一帶所有靠近亞實突的城邑和鄉村, 47 亞實突及其附近的城邑和鄉村,迦薩及其附近的城邑和鄉村,直到埃及小河和地中海沿岸。
48 在山區有沙密、雅提珥、梭哥、 49 達拿、基列·薩拿——即底璧、 50 亞拿伯、以實提莫、亞念、 51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城及其附近的鄉村。
52 還有亞拉、度瑪、以珊、 53 雅農、伯·他普亞、亞非加、 54 宏他、基列·亞巴——即希伯崙、洗珥,共九座城及其附近的鄉村。
55 還有瑪雲、迦密、西弗、淤他、 56 耶斯列、約甸、撒挪亞、 57 該隱、基比亞、亭拿,共十座城及其附近的鄉村。
58 還有哈忽、伯·夙、基突、 59 瑪臘、伯·亞諾、伊勒提君,共六座城及其附近的鄉村。
60 還有基列·巴力——即基列·耶琳、拉巴兩座城及其附近的鄉村。
61 在曠野有伯·亞拉巴、密丁、西迦迦、 62 匿珊、鹽城、隱·基底,共六座城及其附近的鄉村。
63 猶大人沒能把住在耶路撒冷的耶布斯人趕出去,他們至今仍然跟猶大人一同居住。
Yehoshua 15
Orthodox Jewish Bible
15 This then was the goral (lot) of the tribe of the Bnei Yehudah by their mishpekhot; even to the territory of Edom, to the midbar of Tzin toward the Negev in the extreme south.
2 And their southern boundary was from the shore of the Yam HaMelach, from the bay that looketh southward;
3 And it went out to the south side to Maaleh Akrabbim, passed along to Tzin, ascended up on the south side unto Kadesh-Barnea, passed along to Chetzron, went up to Adar, and turned toward Karka;
4 From there it passed toward Atzmon, and went out unto the Wadi Mitzrayim; and the boundary ended at the Yam [Mediterranean Sea]; this shall be your south border.
5 And the east boundary is the Yam HaMelach, even unto the mouth of the Yarden. And their boundary in the north quarter was from the bay of the Yam [Dead Sea] at the mouth of the Yarden;
6 And the boundary went up to Beit-Chogla, and passed along by the north of Beit-Aravah; and the boundary went up to the Even Bohan ben Reuven;
7 And the boundary went up toward Devir from the Achor Valley, and so northward, looking toward Gilgal, which faces Ma’aleh-Adumim, which is on the south side of the wadi; and the boundary passed toward the Ein-Shemesh Spring, and ended at Ein Rogel;
8 And the boundary went up by Ben Hinnom Valley unto the slope of the Yevusi (that is, Yerushalayim); and the boundary went up to the top of the har that is before the Hinnom Valley westward, which is at the end of the Repha’im Valley northward;
9 From the top of the har the boundary ran unto the source of Nephtoach Spring, and went out to the towns of Har Ephron; and the boundary went to Baalah (that is, Kiryat Yearim);
10 And the boundary curved from Baalah westward unto Mt Seir, and ran along unto the slope of Mt Yearim (that is, Kesalon), on the north side, and went down to Beit Shemesh, and passed on to Timnah;
11 And the boundary went out unto the side of Ekron northward; and the boundary ran over to Shikkeron, and passed along to Mt Baalah, and went out unto Yavne’el; and the boundary ended at the Yam [Mediterranean Sea].
12 And the western boundary is HaYamah HaGadol, and the coast thereof. This is the boundary around the Bnei Yehudah according to their mishpekhot.
13 And unto Kalev ben Yephunneh he gave chelek among the Bnei Yehudah, according to the commandment of Hashem to Yehoshua, even Kiryat-Arba (avi HaAnak), which is Chevron.
14 And Kalev drove from there the three Bnei Anak: Sheshai and Achiman and Talmai, the descendants of Anak.
15 And he went up from there to the inhabitants of Devir; and the shem of Devir formerly was Kiryat Sefer.
16 And Kalev said, He that strikes down Kiryat Sefer, and taketh it, to him will I give Achsah my bat as isha.
17 And Otniel ben Kenaz, the brother of Kalev, took it; and he gave him Achsah his bat as isha.
18 And it came to pass, as she came unto him, that she urged him to ask of her av a sadeh; and she got off her chamor; and Kalev said unto her, What wouldest thou?
19 She answered, Give me a brocha; for thou hast given me eretz HaNegev [land in the southern desert]; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the lower springs.
20 This is the nachalah of the tribe of the Bnei Yehudah according to their mishpekhot.
21 And the towns at the extremity of the tribe of the Bnei Yehudah toward the boundary of Edom southward were Kavtze’el, and Eder, and Yagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 And Kedesh, and Chatzor, and Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealot,
25 And Chatzor, Chadattah, and Keriot, and Chetzron, which is Chatzor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 And Chatzar Gaddah, Cheshmon, and Beit-Pelet,
28 And Chatzar Shual, Beer- Sheva, and Bizyot-Yah,
29 Baalah, Iyim, Etzem,
30 And Eltolad, and Kesil, and Chormah,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 And Levaot, and Shilchim, and Ayin, and Rimmon; all the cities are 29, with their villages.
33 And in the Shefelah: Eshtaol, and Tzoreah, and Ashnah,
34 And Zanoach, and Ein-Gannim, Tapuach, and Enam,
35 Yarmut, and Adulam, Socho, and Azekah,
36 And Shearim, and Aditayim, and Gederah, and Gederotayim; 14 cities with their villages.
37 Tzenan, and Chadashah, and Migdal-Gad,
38 And Dilean, and Mitzpeh, and Yokte’el,
39 Lachish, and Botzkat, and Eglon,
40 And Kabbon, and Lachmas, and Kitlish,
41 And Gederot, Beit-Dagon, and Naamah, and Makkedah; 16 cities with their villages.
42 Livnah, and Eter, and Ashan,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Netziv,
44 And Keilah, and Achziv, and Mareshah; 9 cities with their villages.
45 Ekron, with her towns and her villages.
46 From Ekron even unto the Yam, all that lay near Ashdod, with their villages.
47 Ashdod with her towns and her villages, Azah (Gaza) with her towns and her villages, unto the Wadi Mitzrayim, and the Yam HaGadol, and the coastline thereof.
48 And in the har, Shamir, and Yatir, and Socho,
49 And Dannah, and Kiryat Sannah, which is Devir,
50 And Anav, and Eshtemoh, and Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh; 11 cities with their villages;
52 Arav, and Dumah, and Esh’an,
53 And Yanum, and Beit Tappuach, and Aphekah,
54 And Chumtah, and Kiryat Arba, which is Chevron, and Tzior; 9 cities with their villages;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 And Yizre’el, and Yokdeam, and Zanoah,
57 Kayin, Giveah, and Timnah; 10 cities with their villages;
58 Chalchul, Beit-Tzur, and Gedor,
59 And Maarat, and Beit-Anot, and Eltekon; 6 cities with their villages;
60 Kiryat Baal, which is Kiryat-Ye’arim, and Rabbah; 2 cities with their villages;
61 In the midbar, Beit Aravah, Middin, and Sechachah,
62 And Nivshan, and the Ir HaMelach, and Engedi; 6 cities with their villages.
63 As for the Yevusi, the inhabitants of Yerushalayim, the Bnei Yehudah could not drive them out; but the Yevusi dwell with the Bnei Yehudah at Yerushalayim unto HaYom Hazeh.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
