尚未攻取之地

13 约书亚年事已高,耶和华对他说:“你年纪大了,但还有许多地方有待征服, 就是非利士人和基述人的全境, 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方; 整个迦南人的地方,从西顿人的米亚拉直到亚摩利人边境的亚弗; 迦巴勒人的地方;以及东从黑门山山麓的巴力·迦得直到哈马口的整个黎巴嫩。 我必为以色列人赶走从黎巴嫩到米斯利弗·玛音一带山区的西顿人。你只管照我的吩咐,把这些土地分给以色列人作产业, 分给其他九个支派和玛拿西半个支派作产业。”

约旦河东土地的分配

玛拿西半个支派和吕便、迦得两支派已经得到耶和华的仆人摩西在约旦河东分给他们的产业: 从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括谷中的城,直到底本的整个米底巴平原, 10 以及希实本的亚摩利王西宏统治的各城,直到亚扪的边境。 11 此外,还包括基列、基述人和玛迦人的疆域、整个黑门山和直到撒迦的整个巴珊地, 12 以及巴珊王噩的国土。噩曾经在亚斯她录和以得来做王,是仅存的利乏音人。摩西打败了这些人,赶走了他们。 13 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人,他们到今天还住在以色列人当中。

14 摩西并没有把土地分给利未支派作产业,因为献给以色列的上帝耶和华的火祭就是他们的产业,正如耶和华对他们的应许。

15 以下是摩西按宗族分给吕便支派的产业: 16 从亚嫩谷的城、谷旁的亚罗珥和米底巴附近的整个平原, 17 到希实本城和希实本平原的所有城邑,即底本、巴末·巴力、伯·巴力·勉、 18 雅杂、基底莫、米法押、 19 基列亭、西比玛、谷中山丘上的细列哈·沙辖、 20 伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶西末, 21 平原的各城邑和亚摩利王西宏的国土。西宏曾在希实本做王,摩西打败了他和他的米甸首领以未、利金、苏珥、户珥和利巴。 22 以色列人所杀的人中有比珥的儿子术士巴兰。 23 吕便支派的土地以约旦河为界。以上是吕便支派按宗族分到的城邑和村庄。

24 以下是摩西按宗族分给迦得支派的土地: 25 雅谢和基列境内所有的城邑;亚扪人的一半领土,直到拉巴附近的亚罗珥; 26 从希实本直到拉抹·米斯巴和比多宁,从玛哈念到底璧的边境; 27 还有谷中的伯亚兰、伯·宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中其余的土地,以约旦河为界,沿东岸直到加利利海的顶端。 28 以上这些城邑、村庄便是迦得支派按宗族所分到的产业。

29 以下是摩西按宗族分给玛拿西半个支派的土地: 30 从玛哈念开始,包括整个巴珊,就是巴珊王噩的国土及其境内雅珥的六十座城邑, 31 还有基列的一半和巴珊王噩的两座城——亚斯她录和以得来。玛拿西的儿子玛吉的一半子孙按宗族分到这些土地。

32 以上是摩西在耶利哥对面约旦河东的摩押平原分给以色列人的产业。 33 摩西并没有分给利未支派任何产业,因为以色列的上帝耶和华就是他们的产业,正如耶和华对他们的应许。

Land still unconquered

13 Now Joshua had reached old age. The Lord said to him, “You have reached old age, but much of the land remains to be taken over. This is the land that remains: All the districts of the Philistines and all those of the Geshurites. (The land stretching from the Shihor near Egypt northward as far as the Ekron territory is considered to be Canaanite. There are five rulers of the Philistines, for Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron.) The land of the Avvites in the south. The whole land of the Canaanites, along with Mearah, which belongs to the Sidonians, as far as Aphek and as far as the Amorite border. The land of the Gebalites and the whole Lebanon eastward, stretching from Baal-gad at the foot of Mount Hermon to Lebo-hamath.

“I myself will remove the entire population of the highlands from Lebanon to Misrephoth-maim before the Israelites, that is, all the Sidonians. You have only to allot it to Israel as a legacy exactly as I commanded you. So now divide up this land as a legacy for the nine tribes and half the tribe of Manasseh. You will give it out from the Jordan to the Mediterranean Sea in the west. The Mediterranean Sea is the border.[a]

Land east of the Jordan

As for the other half of the tribe of Manasseh,[b] the Reubenites and Gadites together with it had already taken their legacy that Moses had given them on the east side of the Jordan. It was exactly what Moses the Lord’s servant had given them. It ran from Aroer by the rim of the Arnon Valley and the city in the middle of the valley through the whole Medeba plateau as far as Dibon. 10 It included all the cities of the Amorites’ King Sihon, who ruled in Heshbon, as far as the Ammonite border. 11 It also included Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah— 12 the entire kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and in Edrei. He survived as the last of the Rephaim. Moses had struck down and removed them. 13 But the Israelites didn’t remove the Geshurites or the Maacathites. So Geshur and Maacath still live among Israel today. 14 It was only to the tribe of Levi that he gave no legacy. Their legacy consists of the fire offerings for the Lord, the God of Israel, exactly as he had promised them.

For Reuben

15 Moses provided for the clans of the Reubenite tribe. 16 Their territory ran from Aroer by the rim of the Arnon Valley and the city in the middle of the ravine, and the whole plateau as far as Medeba. 17 It included Heshbon and all its cities that are on the plateau: Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, the Zereth-shahar highlands, 20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth. 21 It included all the cities of the plateau and the whole kingdom of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon. Moses had struck him down, along with Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the leaders of Midian. They had lived in the land as princes of Sihon. 22 In addition to those others slain, the Israelites killed the fortune-teller Balaam, Beor’s son, with the sword. 23 The border of the people of Reuben was the Jordan and the territory next to it. This was the legacy of the people of Reuben—for their clans, their cities, and their settlements.

For Gad

24 Moses provided for the clans of the Gadite tribe. 25 Their territory was Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer near Rabbah. 26 It also ran from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the territory of Lidebir. 27 In the valley were Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon. This was the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon. It included the Jordan and the territory next to it up to the tip of the Chinnereth Sea on the east side of the Jordan. 28 This was the legacy of the Gadites—for their clans, their cities, and their settlements.

For half of Manasseh

29 Moses provided for half the tribe of Manasseh. It was for the clans in half the tribe of the people of Manasseh. 30 Their territory ran from Mahanaim, all Bashan, the whole kingdom of Og king of Bashan, and all sixty of the tent villages of Jair that are in Bashan. 31 Half of Gilead along with Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, belonged to the people of Machir son of Manasseh. It belonged to the clans for half of the people of Machir.

32 Moses assigned these territories when he was in the Moab plains on the other side of the Jordan, east of Jericho. 33 But Moses gave no legacy to the tribe of Levi. The Lord God of Israel is their legacy, exactly as he promised them.

Footnotes

  1. Joshua 13:7 LXX; MT lacks You will give it out from the Jordan to the Mediterranean Sea in the west. The Mediterranean Sea is the border.
  2. Joshua 13:8 LXX; MT lacks As for the other half of the tribe of Manasseh.