Add parallel Print Page Options

还未攻取之地

13 约书亚老了,年纪不小;耶和华对他说:“你已经老了,年纪不小;还有很多的地有待征服。 还剩下来的地,就是非利士人的全境和基述人的全地, 从埃及东面的西曷河,向北直到以革伦的境界(这都算是迦南人的地方),由五个非利士人的首领管辖的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的地方;并且有亚卫人, 他们是在南方,以及迦南人全境和属西顿人的米亚拉,直到亚弗和亚摩利人的境界; 还有迦巴勒人的地和东面的黎巴嫩全境,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马口; 从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音,所有住在山地的居民,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前把他们赶出去。你只要照着我吩咐你的,把这地抽签分给以色列人作产业。 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派作产业。”

两个半支派在河东的分地

玛拿西另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确;现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的, 就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城,以及米底巴的整片平原,直到底本; 10 还有在希实本作王的亚摩利人的王西宏所有的城镇,直到亚扪人的境界; 11 又有基列地、基述人和玛迦人的境界,以及整个黑门山、巴珊全地,直到撒迦; 12 另有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王;他是利乏音人留下的唯一余民。这些地方的人,摩西都把他们击杀了,赶走了。 13 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。 14 只有利未支派,摩西没有把产业给他们;他们的产业就是献给耶和华以色列的 神的火祭,正如耶和华对他们所说的。

流本支派的分地

15 摩西按着流本支派的家族,把产业给了他们。 16 他们的境界是从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中间的城、靠近米底巴的整片平原、 17 希实本和平原上属希实本所有的城、底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、 18 雅杂、基底莫、米法押、 19 基列亭、西比玛、谷中山地上的细列哈.沙辖、 20 伯.毘珥、毘斯迦山坡、伯.耶西末、 21 平原上所有的城和亚摩利人的王西宏的全国。这西宏曾经在希实本作王,摩西把他和米甸的首领以未、利金、苏珥、户珥和利巴都击杀了。这些都是西宏的王侯,住在那地。 22 在以色列人所杀的人中,比珥的儿子占卜者巴兰也被他们用刀所杀。 23 流本人领土的疆界是约旦河,这就是流本人按着家族得着的产业所包括的众城,和属于这些城的村庄。

迦得支派的分地

24 摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。 25 他们的境界包括雅谢和基列所有的城,以及亚扪人的一半土地,直到拉巴前面的亚罗珥; 26 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界; 27 还有在谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以约旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在约旦河东。 28 这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇,和属于这些城的村庄。

玛拿西半支派的分地

29 摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。 30 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全国,并且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城, 31 还有基列的一半和亚斯他录、以得来,就是在巴珊,噩的王国的两座城,都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子,就是分给玛吉的一半孙子。

32 以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。 33 可是利未支派,摩西却没有把产业分给他们,因为耶和华以色列的 神就是他们的产业,正如耶和华对他们所说的。

尚未攻取之地

13 約書亞年事已高,耶和華對他說:「你年紀大了,但還有許多地方有待征服, 就是非利士人和基述人的全境, 即從埃及東面的西曷河直到北面以革倫的邊境,這一帶都算是迦南,是統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的五個非利士王的地方;南方亞衛人的地方; 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗; 迦巴勒人的地方;以及東從黑門山山麓的巴力·迦得直到哈馬口的整個黎巴嫩。 我必為以色列人趕走從黎巴嫩到米斯利弗·瑪音一帶山區的西頓人。你只管照我的吩咐,把這些土地分給以色列人作產業, 分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」

約旦河東土地的分配

瑪拿西半個支派和呂便、迦得兩支派已經得到耶和華的僕人摩西在約旦河東分給他們的產業: 從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括谷中的城,直到底本的整個米底巴平原, 10 以及希實本的亞摩利王西宏統治的各城,直到亞捫的邊境。 11 此外,還包括基列、基述人和瑪迦人的疆域、整個黑門山和直到撒迦的整個巴珊地, 12 以及巴珊王噩的國土。噩曾經在亞斯她錄和以得來做王,是僅存的利乏音人。摩西打敗了這些人,趕走了他們。 13 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。

14 摩西並沒有把土地分給利未支派作產業,因為獻給以色列的上帝耶和華的火祭就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。

15 以下是摩西按宗族分給呂便支派的產業: 16 從亞嫩谷的城、谷旁的亞羅珥和米底巴附近的整個平原, 17 到希實本城和希實本平原的所有城邑,即底本、巴末·巴力、伯·巴力·勉、 18 雅雜、基底莫、米法押、 19 基列亭、西比瑪、谷中山丘上的細列哈·沙轄、 20 伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶西末, 21 平原的各城邑和亞摩利王西宏的國土。西宏曾在希實本做王,摩西打敗了他和他的米甸首領以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴。 22 以色列人所殺的人中有比珥的兒子術士巴蘭。 23 呂便支派的土地以約旦河為界。以上是呂便支派按宗族分到的城邑和村莊。

24 以下是摩西按宗族分給迦得支派的土地: 25 雅謝和基列境內所有的城邑;亞捫人的一半領土,直到拉巴附近的亞羅珥; 26 從希實本直到拉抹·米斯巴和比多寧,從瑪哈念到底璧的邊境; 27 還有谷中的伯亞蘭、伯·寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中其餘的土地,以約旦河為界,沿東岸直到加利利海的頂端。 28 以上這些城邑、村莊便是迦得支派按宗族所分到的產業。

29 以下是摩西按宗族分給瑪拿西半個支派的土地: 30 從瑪哈念開始,包括整個巴珊,就是巴珊王噩的國土及其境內雅珥的六十座城邑, 31 還有基列的一半和巴珊王噩的兩座城——亞斯她錄和以得來。瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫按宗族分到這些土地。

32 以上是摩西在耶利哥對面約旦河東的摩押平原分給以色列人的產業。 33 摩西並沒有分給利未支派任何產業,因為以色列的上帝耶和華就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。

The Lord Speaks to Joshua

13 When Joshua was very old,[a] the Lord told him, “You are very old, and a great deal of land remains to be conquered. This is the land that remains: all the territory of the Philistines and all the Geshurites, from the Shihor River[b] east of[c] Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory),[d] including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land[e] to the south;[f] all the Canaanite territory,[g] from Arah[h] in the region of Sidon[i] to Aphek, as far as Amorite territory; the territory of Byblos[j] and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.[k] I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim,[l] all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.[m] Now, divide up this land[n] among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”

Tribal Lands East of the Jordan

The other half of Manasseh,[o] Reuben, and Gad received their allotted tribal lands on east side of the Jordan,[p] just as Moses, the Lord’s servant, had assigned them. Their territory started[q] from Aroer (on the edge of the Arnon Valley), included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba as far as Dibon, 10 and all the cities of King Sihon of the Amorites who ruled in Heshbon, and ended at the Ammonite border. 11 Their territory also included[r] Gilead, Geshurite and Maacathite territory, all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah— 12 the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He was one of the few remaining Rephaites.)[s] Moses defeated them and took their lands.[t] 13 But the Israelites did not conquer[u] the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day. 14 However, Moses[v] did not assign land as an inheritance[w] to the Levites; their inheritance[x] is the sacrificial offerings[y] made to the Lord God of Israel, as he instructed[z] them.

15 Moses assigned land to the tribe of Reuben[aa] by its clans. 16 Their territory started at Aroer[ab] (on the edge of the Arnon Valley) and included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba, 17 Heshbon and all its surrounding cities on the plain, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley, 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth. 21 It encompassed[ac] all the cities of the plain and the whole realm of King Sihon of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses defeated him and the Midianite leaders Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba (they were subjects of Sihon and lived in his territory).[ad] 22 The Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader,[ae] along with the others.[af] 23 The border of the tribe of Reuben was the Jordan. The land allotted to the tribe of Reuben by its clans included these cities and their towns.[ag]

24 Moses assigned land to the tribe of Gad[ah] by its clans. 25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the Ammonite territory[ai] as far as Aroer near[aj] Rabbah. 26 Their territory ran[ak] from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir. 27 It included the valley of Beth Haram,[al] Beth Nimrah, Sukkoth, and Zaphon, and the rest of the realm of King Sihon of Heshbon, the area east of the Jordan to the end of the Sea of Kinnereth.[am] 28 The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.[an]

29 Moses assigned land to the half-tribe of Manasseh[ao] by its clans. 30 Their territory started at[ap] Mahanaim and encompassed all Bashan, the whole realm of King Og of Bashan, including all sixty cities in Havvoth Jair[aq] in Bashan. 31 Half of Gilead, Ashtaroth, and Edrei, cities in the kingdom of Og in Bashan, were assigned to the descendants of Makir son of Manasseh, to half the descendants of Makir by their clans.

32 These are the land assignments made by Moses[ar] in the rift valley plains of Moab[as] east of the Jordan River opposite Jericho.[at] 33 However, Moses did not assign land as an inheritance[au] to the Levites; their inheritance[av] is the Lord God of Israel, as he instructed[aw] them.

Footnotes

  1. Joshua 13:1 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following clause.
  2. Joshua 13:3 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
  3. Joshua 13:3 tn Heb “in front of.”
  4. Joshua 13:3 tn Heb “it is reckoned to the Canaanites.”
  5. Joshua 13:3 tn Heb “the five lords of the Philistines, the Gazaite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gathite, and the Ekronite, and the Avvites.”
  6. Joshua 13:4 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.
  7. Joshua 13:4 tn Heb “all the land of the Canaanites.”
  8. Joshua 13:4 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).
  9. Joshua 13:4 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”
  10. Joshua 13:5 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
  11. Joshua 13:5 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (levoʾ) is taken to mean “entrance to.”
  12. Joshua 13:6 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 641 s.v. מִשְׂרָפוֹת).
  13. Joshua 13:6 tn Heb “only you, assign it by lots to Israel as an inheritance as I commanded you.”
  14. Joshua 13:7 tn Heb “now apportion this land as an inheritance.”
  15. Joshua 13:8 tn The MT reads “with him,” which is problematic, since the reference would be to the other half of the tribe of Manasseh (not the half mentioned in v. 7).
  16. Joshua 13:8 tn Heb “received their inheritance, which Moses had assigned to them beyond the Jordan to the east.”
  17. Joshua 13:9 tn The words “their territory started” are supplied in the translation for clarification.
  18. Joshua 13:11 tn The words “their territory also included” are supplied in the translation for clarification.
  19. Joshua 13:12 tn Heb “from the remnant of the Rephaites.”sn The Rephaites were apparently an extremely tall ethnic group. See Deut 2:10-11, 20; 3:11.
  20. Joshua 13:12 tn Or “dispossessed them.”
  21. Joshua 13:13 tn Or “dispossess.”
  22. Joshua 13:14 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
  23. Joshua 13:14 tn Heb “did not assign an inheritance.”
  24. Joshua 13:14 tn That is, “their source of food and life.”
  25. Joshua 13:14 tn Or “offerings made by fire.”
  26. Joshua 13:14 tn Or “promised” (Heb “spoke”).sn For the background of this observation, see Deut 18:1-2.
  27. Joshua 13:15 tn Heb “assigned to the sons of Reuben.”
  28. Joshua 13:16 tn Heb “their territory was from.”
  29. Joshua 13:21 tn The words “it encompassed” are supplied in the translation for clarification.
  30. Joshua 13:21 tn Heb “princes of Sihon, inhabitants of the land.”
  31. Joshua 13:22 tn Or “diviner.”
  32. Joshua 13:22 tn Heb “Balaam son of Beor, the omen-reader, the Israelites killed with the sword, along with their slain ones.”
  33. Joshua 13:23 tn Heb “This is the inheritance of the sons of Reuben by their clans, the cities and their towns.”
  34. Joshua 13:24 tn Heb “assigned to the tribe of Gad, to the sons of Gad.”
  35. Joshua 13:25 tn Heb “and half of the land of the sons of Ammon.”
  36. Joshua 13:25 tn Heb “which [is] in front of.”
  37. Joshua 13:26 tn The words “Their territory ran” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification.
  38. Joshua 13:27 tn Or “it included in the valley, Beth Haram.”
  39. Joshua 13:27 sn The Sea of Kinnereth is another name for the Sea of Galilee. See the note on the word “Kinnereth” in 11:2.
  40. Joshua 13:28 tn Heb “This is the inheritance of the sons of Gad by their clans, the cities and their towns.”
  41. Joshua 13:29 tn Heb “assigned to the half-tribe of Manasseh, and it belonged to the half-tribe of Manasseh.”
  42. Joshua 13:30 tn The words “their territory started at” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification.
  43. Joshua 13:30 sn The Hebrew name Havvoth Jair means “the tent villages of Jair.”
  44. Joshua 13:32 tn Heb “These are [the lands] which Moses gave as an inheritance.”
  45. Joshua 13:32 sn This is the area of rift valley basin to the north of the Dead Sea and east of the Jordan. Some translate as the “plains of Moab” (NASB, NIV, ESV) but this can give the wrong impression of the larger part of Moab above the rift valley. See the note at Num 22:1.
  46. Joshua 13:32 tn Heb “beyond the Jordan, east of Jericho.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
  47. Joshua 13:33 tn Heb “Moses did not assign an inheritance.” The word “land” has been supplied in the translation to clarify what the inheritance consisted of.
  48. Joshua 13:33 tn That is, “their source of food and life.”
  49. Joshua 13:33 tn Or “as he promised”; Heb “as he spoke to.”sn For the background of this observation, see Deut 18:1-2.