约书亚记 11
Chinese New Version (Traditional)
約書亞戰勝北方聯盟
11 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王, 2 以及住在北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴、高原和西邊多珥高地的眾王, 3 又去見在東方和西方的迦南人,住在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑門山下的希未人。 4 這些王與他們所有的軍隊都一同出來,人數眾多,好像海邊的沙,還有很多馬匹和車輛。 5 這些王都聯合起來,來到米倫水邊,在那裡一起安營,要與以色列人作戰。
6 耶和華對約書亞說:“你不要因他們懼怕,因為明天這個時候,我必使他們全數在以色列人面前被殺;你要砍斷他們的馬蹄筋,焚燒他們的車輛。” 7 於是約書亞和所有與他在一起能作戰的人,在米倫水邊突然迫近,攻打他們。 8 耶和華把他們交在以色列人手裡,以色列人就擊殺他們,追趕他們直到西頓大城、米斯利弗.瑪音,以及在東邊的米斯巴谷;以色列人擊殺他們,沒有留下一個。 9 約書亞照著耶和華吩咐他的對待他們;他砍斷了他們的馬蹄筋,用火燒了他們的車輛。
10 那時,約書亞轉回來,佔領了夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王,因為夏瑣在這些國中素來是為首的。 11 以色列人用刀擊殺了城中所有的人,把他們完全毀滅;有氣息的一個也沒有留下;約書亞又放火燒了夏瑣。 12 約書亞奪取了那些王的一切城鎮,又擒獲那些城鎮所有的王;他用刀擊殺了他們,把一切完全毀滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。 13 至於那些立在土丘上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只燒了夏瑣。 14 那些城所有的戰利品和牲畜,以色列人都據為己有;只是把所有的人都用刀擊殺了,直到把他們殺盡;有氣息的,他們沒有留下一個。 15 耶和華怎樣吩咐他的僕人摩西,摩西就怎樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行了;耶和華吩咐摩西的一切,約書亞沒有一樣不辦妥的。
約書亞攻取各地
16 這樣,約書亞奪取了那整個地區,就是山地、整個南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列山地和山地的高原; 17 從延伸至西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;約書亞擒獲了那些地方所有的王,擊打他們,把他們都殺死了。 18 約書亞和這些王作戰了很多的日子。 19 除了住在基遍的希未人以外,沒有一座城與以色列人議和的;所有其他的城都是以色列人作戰奪取的。 20 因為這是出於耶和華的旨意,他使他們心裡剛硬,要與以色列人交戰,好把他們完全毀滅,使他們不蒙憐憫,卻要被消滅,正如耶和華吩咐摩西的。
21 那時約書亞來了,把在山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、整個猶大山地、整個以色列山地所有的亞衲族人都剪除了。約書亞把他們與他們的城鎮都完全毀滅了。 22 在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。 23 這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,約書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。
Josua 11
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Josua anfaller kungarna i norr
11 När kung Jabin i Hasor fick höra vad som hade hänt skickade han ett meddelande med en kallelse till kung Jobab i Madon, kungarna i Simron och Aksaf,
2 och till kungarna i de norra bergsbygderna, i Araba, söder om Kinarot, och vidare till kungarna på låglandet och kungarna i Dors bergstrakter västerut.
3 Han meddelade också kananeerna, både österut och västerut, amoreerna, hetiterna, perisseerna, jebuseerna i bergsbygden och hiveerna nedanför Hermon i Mispalandet.
4 Alla svarade på kallelsen genom att mobilisera sina arméer, och de slog sig samman för att krossa Israel. Deras stora gemensamma armé, med en lång rad hästar och vagnar, fyllde hela området vid Meroms källor så långt man kunde se,
5 där de hade slagit läger vid källorna.
6 Du ska inte vara rädd för dem, sa Herren till Josua. I morgon vid den här tiden kommer de att vara döda allesammans! Skär av hälsenorna på deras hästar och bränn upp deras vagnar!
7 Josua och hans folk anföll dem plötsligt där vid Meroms källor.
8 Herren överlämnade hela den stora armén i israeliternas hand och de förföljde den ända bort till Stora Sidon, till en plats som kallades Misrefot-Maim, och vidare till Mispadalen, tills det inte fanns en enda överlevande kvar.
9 Josua och hans män gjorde som Herren gett befallning om; de skar av hälsenorna på hästarna och brände upp alla vagnar.
10 På vägen tillbaka intog Josua Hasor och dödade dess kung. (Hasor hade en gång varit huvudstad för alla de nämnda rikena.)
11 Alla i staden dödades, och hela staden sattes i brand.
12 Josua intog därefter alla de övriga kungastäderna och dödade alla deras invånare, precis som Mose långt tidigare hade gett befallning om.
13 Men Josua brände inte upp någon av de städer som låg på höjderna, förutom Hasor.
14 Boskapen och allt som kunde tas som byte från dessa städer fick israeliterna behålla, men allt folket dödades.
15 Herren hade nämligen talat om för sin tjänare Mose att de skulle göra så, och Mose hade vidarebefordrat denna befallning till Josua, som gjorde precis det han blivit tillsagd att göra. Han var mycket noga med att följa alla de föreskrifter som Herren hade gett Mose.
Hela landet under Israels kontroll
16 Josua intog alltså hela landet, bergsbygden, Negev och hela landet Gosen, låglandet och hedmarken och även Israels bergsbygd och dess lågland.
17 Israels område sträckte sig nu hela vägen från berget Halak, som höjer sig mot Seir, ända till Baal-Gad i Libanondalen nedanför berget Hermon. Josua dödade alla kungarna i dessa områden.
18 Under en lång tid krigade Josua mot alla dessa kungar.
19 Inget folk fick något fredsfördrag med undantag av hiveerna i Gibeon. Alla de övriga utrotades.
20 Herren fick nämligen de fientliga kungarna att vilja strida mot Israel i stället för att be det om fred, och därför blev de dödade, precis som Herren hade sagt till Mose.
21 Under denna tid utrotade Josua alla anakiterna, som bodde i bergsbygderna vid Hebron, Debir, Anab, i hela Juda bergsbygd och i hela Israels bergsbygd. Han dödade dem alla och utplånade deras städer.
22 Ingen av dem blev kvar i Israels barns land, med undantag för några som fortfarande fanns kvar i Gasa, Gat och Asdod.
23 Josua intog alltså hela landet, precis som Herren hade sagt till Mose, och han gav det åt Israels barn som arv, och det delades mellan stammarna.Efter alla dessa krig fick landet äntligen fred.
约书亚记 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
打败北方诸王
11 夏琐王耶宾听见这些消息,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王, 2 还有北方山区、基尼烈南面的亚拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王, 3 以及东西两面的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑门山麓米斯巴地区的希未人。 4 这些王便率领自己的军队,带着许多马匹和战车倾巢出动,人数多如海边的沙。 5 他们在米伦河会师,一同扎营,要跟以色列人交战。
6 耶和华对约书亚说:“你不要惧怕他们。明天这个时候,我必把他们全部交给以色列人杀戮,你要砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。” 7 于是,约书亚率领所有的军兵在米伦河边突袭敌军。 8 耶和华把敌军交在以色列人手中,以色列人打败了他们,追杀他们直到西顿大城、米斯利弗·玛音和东面的米斯巴谷,全部消灭了他们,一个没留。 9 约书亚照耶和华的吩咐,砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。
10 然后,约书亚回师攻陷夏琐,杀了夏琐王。夏琐在诸国中为首。 11 以色列人杀了城内的人,一个没留。约书亚放火烧了夏琐。 12 约书亚攻占了诸王所有的城池,擒获诸王。他照耶和华的仆人摩西的吩咐,将诸王全部杀死,毁掉城池。 13 以色列人只烧毁了夏琐,没有烧建在山丘上的其他城池。 14 他们杀掉城内所有的居民,一个没留,掳掠了城内所有的财物和牲畜。 15 耶和华怎样吩咐祂的仆人摩西,摩西也怎样吩咐约书亚,约书亚都一一照办,没有遗漏任何耶和华吩咐摩西的事。
16 约书亚占领了整个地区,包括山区、南地、歌珊全境、丘陵、亚拉巴和以色列山区及平原, 17 从哈拉山起到西珥,直到黑门山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。约书亚擒获了各城的王,杀死了他们。 18 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。 19 除了基遍的希未人以外,其他没有一城向以色列人求和,以色列人全部攻占了这些城。 20 原来耶和华使他们心里刚硬,跟以色列人作战,好让他们遭受无情的毁灭,正如耶和华对摩西的吩咐。
21 那时,约书亚又出兵把希伯仑、底璧、亚拿伯、以色列和犹大各山区的亚衲人和他们的城邑全部毁灭。 22 除了在迦萨、迦特和亚实突有一些残余之外,以色列境内没有亚衲人了。 23 约书亚照耶和华对摩西的指示,夺取整个地区,把土地按照支派分给以色列人作产业。于是境内国泰民安,没有战事了。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
