Add parallel Print Page Options

约书亚战胜北方联盟

11 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王, 以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴、高原和西边多珥高地的众王, 又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。 这些王与他们所有的军队都一同出来,人数众多,好象海边的沙,还有很多马匹和车辆。 这些王都联合起来,来到米伦水边,在那里一起安营,要与以色列人作战。

耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕,因为明天这个时候,我必使他们全数在以色列人面前被杀;你要砍断他们的马蹄筋,焚烧他们的车辆。” 于是约书亚和所有与他在一起能作战的人,在米伦水边突然迫近,攻打他们。 耶和华把他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们直到西顿大城、米斯利弗.玛音,以及在东边的米斯巴谷;以色列人击杀他们,没有留下一个。 约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。

10 那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。 11 以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。 12 约书亚夺取了那些王的一切城镇,又擒获那些城镇所有的王;他用刀击杀了他们,把一切完全毁灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。 13 至于那些立在土丘上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧;约书亚只烧了夏琐。 14 那些城所有的战利品和牲畜,以色列人都据为己有;只是把所有的人都用刀击杀了,直到把他们杀尽;有气息的,他们没有留下一个。 15 耶和华怎样吩咐他的仆人摩西,摩西就怎样吩咐约书亚,约书亚也照样行了;耶和华吩咐摩西的一切,约书亚没有一样不办妥的。

约书亚攻取各地

16 这样,约书亚夺取了那整个地区,就是山地、整个南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列山地和山地的高原; 17 从延伸至西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;约书亚擒获了那些地方所有的王,击打他们,把他们都杀死了。 18 约书亚和这些王作战了很多的日子。 19 除了住在基遍的希未人以外,没有一座城与以色列人议和的;所有其他的城都是以色列人作战夺取的。 20 因为这是出于耶和华的旨意,他使他们心里刚硬,要与以色列人交战,好把他们完全毁灭,使他们不蒙怜悯,却要被消灭,正如耶和华吩咐摩西的。

21 那时约书亚来了,把在山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、整个犹大山地、整个以色列山地所有的亚衲族人都剪除了。约书亚把他们与他们的城镇都完全毁灭了。 22 在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。 23 这样,约书亚照着耶和华吩咐摩西的一切话,夺取了那全地;于是,约书亚按着以色列的支派把地分给他们作产业。全地也就止息了战争。

打敗北方諸王

11 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王, 還有北方山區、基尼烈南面的亞拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王, 以及東西兩面的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑門山麓米斯巴地區的希未人。 這些王便率領自己的軍隊,帶著許多馬匹和戰車傾巢出動,人數多如海邊的沙。 他們在米倫河會師,一同紮營,要跟以色列人交戰。

耶和華對約書亞說:「你不要懼怕他們。明天這個時候,我必把他們全部交給以色列人殺戮,你要砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。」 於是,約書亞率領所有的軍兵在米倫河邊突襲敵軍。 耶和華把敵軍交在以色列人手中,以色列人打敗了他們,追殺他們直到西頓大城、米斯利弗·瑪音和東面的米斯巴谷,全部消滅了他們,一個沒留。 約書亞照耶和華的吩咐,砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。

10 然後,約書亞回師攻陷夏瑣,殺了夏瑣王。夏瑣在諸國中為首。 11 以色列人殺了城內的人,一個沒留。約書亞放火燒了夏瑣。 12 約書亞攻佔了諸王所有的城池,擒獲諸王。他照耶和華的僕人摩西的吩咐,將諸王全部殺死,毀掉城池。 13 以色列人只燒毀了夏瑣,沒有燒建在山丘上的其他城池。 14 他們殺掉城內所有的居民,一個沒留,擄掠了城內所有的財物和牲畜。 15 耶和華怎樣吩咐祂的僕人摩西,摩西也怎樣吩咐約書亞,約書亞都一一照辦,沒有遺漏任何耶和華吩咐摩西的事。

16 約書亞佔領了整個地區,包括山區、南地、歌珊全境、丘陵、亞拉巴和以色列山區及平原, 17 從哈拉山起到西珥,直到黑門山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。約書亞擒獲了各城的王,殺死了他們。 18 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。 19 除了基遍的希未人以外,其他沒有一城向以色列人求和,以色列人全部攻佔了這些城。 20 原來耶和華使他們心裡剛硬,跟以色列人作戰,好讓他們遭受無情的毀滅,正如耶和華對摩西的吩咐。

21 那時,約書亞又出兵把希伯崙、底璧、亞拿伯、以色列和猶大各山區的亞衲人和他們的城邑全部毀滅。 22 除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,以色列境內沒有亞衲人了。 23 約書亞照耶和華對摩西的指示,奪取整個地區,把土地按照支派分給以色列人作產業。於是境內國泰民安,沒有戰事了。

'約 書 亞 記 11 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Israel Defeats a Northern Coalition

11 When King Jabin of Hazor heard the news about Israel’s victories,[a] he organized a coalition, including[b] King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph, and the northern kings who ruled in[c] the hill country, in the rift valley south of Kinnereth,[d] in the foothills, and on the heights of Dor to the west. Canaanites came[e] from the east and west; Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites from the hill country; and Hivites from below Hermon in the area[f] of Mizpah. These kings came out with their armies; they were as numerous as the sand on the seashore and had a large number of horses and chariots.[g] All these kings gathered and joined forces[h] at the Waters of Merom to fight Israel.

The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn[i] their chariots.” Joshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.[j] The Lord handed them over to Israel, and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, Misrephoth Maim,[k] and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained. Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned[l] their chariots.

10 At that time Joshua turned, captured Hazor, and struck down its king with the sword, for Hazor was at that time[m] the leader of all these kingdoms. 11 They annihilated everyone who lived there with the sword[n]—no one who breathed remained—and burned[o] Hazor.

12 Joshua captured all these royal cities and all their kings and annihilated them with the sword,[p] as Moses the Lord’s servant had commanded. 13 But Israel did not burn any of the cities located on mounds[q] except for Hazor; it was the only one Joshua burned. 14 The Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people[r] and allowed no one who breathed to live. 15 Moses the Lord’s servant passed on the Lord’s commands to Joshua, and Joshua did as he was told. He did not ignore any of the commands the Lord had given Moses.[s]

A Summary of Israel’s Victories

16 Joshua conquered the whole land,[t] including the hill country, all the Negev,[u] all the land of Goshen, the foothills,[v] the rift valley,[w] the hill country of Israel and its foothills, 17 from Mount Halak up to Seir, as far as Baal Gad in the Lebanon Valley below Mount Hermon. He captured all their kings and executed them.[x] 18 Joshua campaigned against[y] these kings for quite some time.[z] 19 No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon);[aa] they had to conquer all of them,[ab] 20 for the Lord determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.[ac]

21 At that time Joshua attacked and eliminated the Anakites from the hill country[ad]—from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Judah and Israel.[ae] Joshua annihilated them and their cities. 22 No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod. 23 Joshua conquered[af] the whole land, just as the Lord had promised Moses,[ag] and he assigned Israel their tribal portions.[ah] Then the land was free of war.

Footnotes

  1. Joshua 11:1 tn The words “about Israel’s victories” are not in the Hebrew text but have been supplied for clarity.
  2. Joshua 11:1 tn Heb “he sent to.”
  3. Joshua 11:2 tn Heb “and to the kings who [are] from the north in.”
  4. Joshua 11:2 tn Heb “Chinneroth,” a city and plain located in the territory of Naphtali in Galilee (BDB 490 s.v. כִּנֶּרֶת, כִּנֲרוֹת).sn Kinnereth was a city in Galilee located near the Sea of Galilee (Deut 3:17). The surrounding region also became known by this name (1 Kgs 15:20; cf. Matt 14:34), and eventually even the lake itself (Josh 12:3; cf. Luke 5:1). The “rift valley south of” Galilee probably refers to the northern part of the Jordan Valley from the lake to where the Jezreel Valley joins the rift valley. Dor is nearly due west from that point.
  5. Joshua 11:3 tn The verb “came” is supplied in the translation (see v. 4).
  6. Joshua 11:3 tn Or “land.”
  7. Joshua 11:4 tn Heb “They and all their camps with them came out, a people as numerous as the sand which is on the edge of the sea in multitude, and [with] horses and chariots very numerous.”
  8. Joshua 11:5 tn Heb “and came and camped together.”
  9. Joshua 11:6 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
  10. Joshua 11:7 tn Heb “Joshua and all the people of war with him came upon them at the Waters of Merom suddenly and fell upon them.”
  11. Joshua 11:8 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 641 s.v. מִשְׂרָפוֹת).
  12. Joshua 11:9 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
  13. Joshua 11:10 tn Or “formerly.”
  14. Joshua 11:11 tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”
  15. Joshua 11:11 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
  16. Joshua 11:12 tn Heb “and he struck them down with the edge of the sword, he annihilated them.”
  17. Joshua 11:13 tn Heb “standing on their mounds.”
  18. Joshua 11:14 tn Heb “but all the people they struck down with the edge of the sword until they destroyed them.”
  19. Joshua 11:15 tn Heb “As the Lord commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and Joshua acted accordingly; he did not turn aside a thing from all which the Lord commanded Moses.”
  20. Joshua 11:16 tn Heb “Joshua took all this land.”
  21. Joshua 11:16 sn The Negev is an area south of the Judean hill country and west of the rift valley. As a geographic feature it is an arid depression extending south to the Gulf of Aqabah, but the biblical reference is probably to the northern part of this region.
  22. Joshua 11:16 sn The foothills (שְׁפֵלָה, “shephelah”) refer to the transition region between the Judean hill country and the Mediterranean coastal plain.
  23. Joshua 11:16 sn As a geographic feature, the rift valley (עֲרָבָה, ʿaravah) extends from Galilee to the Gulf of Aqaba. The reference here is probably to the Jordan Valley and the wider part of the rift valley below the Dead Sea.
  24. Joshua 11:17 tn Heb “and struck them down and killed them.”
  25. Joshua 11:18 tn Heb “made war with.”
  26. Joshua 11:18 tn Heb “for many days.”
  27. Joshua 11:19 tn The LXX omits this parenthetical note, which may represent a later scribal addition.
  28. Joshua 11:19 tn Heb “the whole they took in battle.”
  29. Joshua 11:20 tn Heb “for from the Lord it was to harden their heart[s] to meet for the battle with Israel, in order to annihilate them, so that they would receive no mercy, in order annihilate them, as the Lord commanded Moses.”
  30. Joshua 11:21 tn Heb “went and cut off the Anakites from the hill country.”
  31. Joshua 11:21 tn Heb “and from all the hill country of Israel.”
  32. Joshua 11:23 tn Heb “took.”
  33. Joshua 11:23 tn Heb “according to all which the Lord said to Moses.” The translation assumes this refers to the promise of the land (see 1:3). Another possibility is that it refers to the Lord’s instructions, in which case the phrase could be translated, “just as the Lord had instructed Moses” (so NLT; cf. also NIV “had directed Moses”).
  34. Joshua 11:23 tn Heb “and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their allotted portions by their tribes.”