约书亚记 1
Chinese New Version (Simplified)
耶和华勉励约书亚
1 耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华吩咐摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,说: 2 “我的仆人摩西死了;现在你要起来,和全体人民过这约旦河,到我现在要赐给他们以色列人的地去。 3 你们脚掌踏过的每一处地方,我都照着我应许摩西的赐给你们了。 4 从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你们的疆界。 5 你一生的日子必没有一人能在你面前立得住;我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我决不离开你,也不离弃你。 6 你要坚强勇敢,因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓,要赐给他们的那地作产业。 7 你只要坚强,十分勇敢,谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法,不可偏离左右,好使你无论到哪里去,都可以亨通。 8 这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。 9 我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以,你不要惧怕,也不要惊慌;因为你无论到哪里去,耶和华你的 神必与你同在。”
约书亚首次向民众下令
10 于是约书亚吩咐人民的官长说: 11 “你们要走遍营中,吩咐人民说:‘你们要预备粮食,因为三天之内,你们要过这约旦河,进去得耶和华你们的 神要赐给你们作产业的地。’”
12 约书亚又对流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人说: 13 “你们要记住耶和华的仆人摩西吩咐你们的话:‘耶和华你们的 神赐你们安息,他必把这地赐给你们。’ 14 你们的妻子、孩子和牲畜,都可以留在约旦河东边、摩西赐给你们的地上;但你们所有英勇的战士,都要拿起武器,在你们的兄弟前面过河去,帮助他们; 15 等到耶和华使你们的兄弟可以和你们一样安居,同样得着耶和华你们的 神要赐给他们作产业的地,你们才可以回到你们所得的地,以它作你们的产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东边日出之地赐给你们的地方。” 16 他们回答约书亚,说:“你吩咐我们的一切,我们都必遵行;无论你差派我们到哪里去,我们都一定去。 17 我们从前怎样凡事听从摩西,现在也必照样听从你;唯愿耶和华你的 神与你同在,像与摩西同在一样。 18 无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
Joshua 1
New Revised Standard Version, Anglicised
God’s Commission to Joshua
1 After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord spoke to Joshua son of Nun, Moses’ assistant, saying, 2 ‘My servant Moses is dead. Now proceed to cross the Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the Israelites. 3 Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, as I promised to Moses. 4 From the wilderness and the Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, to the Great Sea in the west shall be your territory. 5 No one shall be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you or forsake you. 6 Be strong and courageous; for you shall put this people in possession of the land that I swore to their ancestors to give them. 7 Only be strong and very courageous, being careful to act in accordance with all the law that my servant Moses commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, so that you may be successful wherever you go. 8 This book of the law shall not depart out of your mouth; you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to act in accordance with all that is written in it. For then you shall make your way prosperous, and then you shall be successful. 9 I hereby command you: Be strong and courageous; do not be frightened or dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.’
Preparations for the Invasion
10 Then Joshua commanded the officers of the people, 11 ‘Pass through the camp, and command the people: “Prepare your provisions; for in three days you are to cross over the Jordan, to go in to take possession of the land that the Lord your God gives you to possess.”’
12 To the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua said, 13 ‘Remember the word that Moses the servant of the Lord commanded you, saying, “The Lord your God is providing you a place of rest, and will give you this land.” 14 Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan. But all the warriors among you shall cross over armed before your kindred and shall help them, 15 until the Lord gives rest to your kindred as well as to you, and they too take possession of the land that the Lord your God is giving them. Then you shall return to your own land and take possession of it, the land that Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan to the east.’
16 They answered Joshua: ‘All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. 17 Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you. Only may the Lord your God be with you, as he was with Moses! 18 Whoever rebels against your orders and disobeys your words, whatever you command, shall be put to death. Only be strong and courageous.’
Joshua 1
New King James Version
God’s Commission to Joshua
1 After the death of Moses the servant of the Lord, it came to pass that the Lord spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ (A)assistant, saying: 2 (B)“Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them—the children of Israel. 3 (C)Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses. 4 (D)From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory. 5 (E)No man shall be able to stand before you all the days of your life; (F)as I was with Moses, so (G)I will be with you. (H)I will not leave you nor forsake you. 6 (I)Be strong and of good courage, for to this people you shall [a]divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them. 7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law (J)which Moses My servant commanded you; (K)do not turn from it to the right hand or to the left, that you may [b]prosper wherever you go. 8 (L)This Book of the Law shall not depart from your mouth, but (M)you[c] shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success. 9 (N)Have I not commanded you? Be strong and of good courage; (O)do not be afraid, nor be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
The Order to Cross the Jordan
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying, 11 “Pass through the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for (P)within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the Lord your God is giving you to possess.’ ”
12 And to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh Joshua spoke, saying, 13 “Remember (Q)the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, ‘The Lord your God is giving you rest and is giving you this land.’ 14 Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan. But you shall [d]pass before your brethren armed, all your mighty men of valor, and help them, 15 until the Lord has given your brethren rest, as He gave you, and they also have taken possession of the land which the Lord your God is giving them. (R)Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the Lord’s servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise.”
16 So they answered Joshua, saying, “All that you command us we will do, and wherever you send us we will go. 17 Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the Lord your God (S)be with you, as He was with Moses. 18 Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.”
Footnotes
- Joshua 1:6 give as a possession
- Joshua 1:7 have success or act wisely
- Joshua 1:8 you shall be constantly in
- Joshua 1:14 cross over ahead of
Joshua 1
Living Bible
1 After the death of Moses, the Lord’s disciple, God spoke to Moses’ assistant, whose name was Joshua (the son of Nun), and said to him,
2 “Now that my disciple is dead, you are the new leader of Israel.[a] Lead my people across the Jordan River into the Promised Land. 3 I say to you what I said to Moses: ‘Wherever you go will be part of the land of Israel— 4 all the way from the Negeb Desert in the south to the Lebanon mountains in the north, and from the Mediterranean Sea in the west to the Euphrates River in the east, including all the land of the Hittites.’ 5 No one will be able to oppose you as long as you live, for I will be with you just as I was with Moses; I will not abandon you or fail to help you.
6 “Be strong and brave, for you will be a successful leader of my people; and they shall conquer all the land I promised to their ancestors. 7 You need only to be strong and courageous and to obey to the letter every law Moses gave you, for if you are careful to obey every one of them, you will be successful in everything you do. 8 Constantly remind the people about these laws, and you yourself must think about them every day and every night so that you will be sure to obey all of them. For only then will you succeed. 9 Yes, be bold and strong! Banish fear and doubt! For remember, the Lord your God is with you wherever you go.”
10-11 Then Joshua issued instructions to the leaders of Israel to tell the people to get ready to cross the Jordan River. “In three days we will go across and conquer and live in the land which God has given us!” he told them.
12-13 Then he summoned the leaders of the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh and reminded them of their agreement with Moses: “The Lord your God has given you a homeland here on the east side of the Jordan River,” Moses had told them, 14 “so your wives and children and cattle may remain here, but your troops, fully armed, must lead the other tribes across the Jordan River to help them conquer their territory on the other side; 15 stay with them until they complete the conquest. Only then may you settle down here on the east side of the Jordan.”
16 To this they fully agreed and pledged themselves to obey Joshua as their commander-in-chief.
17-18 “We will obey you just as we obeyed Moses,” they assured him, “and may the Lord your God be with you as he was with Moses. If anyone, no matter who, rebels against your commands, he shall die. So lead on with courage and strength!”
Footnotes
- Joshua 1:2 you are the new leader of Israel, implied.
約書亞記 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
主對約書亞的吩咐
1 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華對摩西的助手——嫩的兒子約書亞說: 2 「我的僕人摩西已經死了,現在你和全體以色列人要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。 3 我已把你們腳掌將踏之地都賜給了你們,正如我對摩西的應許。 4 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。 5 在你有生之年,沒有人能夠抵擋你。過去我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在,我必不離開你,也不丟棄你。 6 你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓賜給他們祖先的土地。 7 你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。 8 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。 9 我再次吩咐你,要剛強勇敢!不要害怕,也不要灰心,因為你無論走到哪裡,你的上帝耶和華必與你同在。」
10 於是,約書亞吩咐民眾的首領說: 11 「你們要走遍全營,吩咐大家預備好食物。因為三天之內,你們就要過約旦河,去佔領你們的上帝耶和華賜給你們的土地。」
12 約書亞又對呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人說: 13 「你們要牢記耶和華的僕人摩西吩咐你們的話,他說你們的上帝耶和華要把約旦河東面的土地賜給你們,讓你們安居。 14 你們的妻子兒女和牲畜可以留在約旦河東岸摩西分給你們的土地上,但你們當中所有的勇士要帶著兵器先過約旦河,幫助你們的弟兄。 15 要等到你們的上帝耶和華使你們的弟兄像你們一樣得到祂所賜的土地,安居以後,你們才可以回到約旦河東,在耶和華的僕人摩西分給你們的土地上定居。」 16 他們回答約書亞說:「凡你命令我們的,我們一定遵行。無論你派我們去哪裡,我們一定去。 17 我們在一切的事上怎樣服從摩西,也必照樣服從你,願你的上帝耶和華與你同在,像與摩西同在一樣。 18 任何人違抗你的命令,不照你的吩咐去做,都要被處死。你要剛強勇敢!」
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
