Add parallel Print Page Options

14 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 , 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來 ,

15 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 ) 。

Read full chapter

14 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来, 15 使所有信他的人都得永生。

Read full chapter

14 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness,(A) so the Son of Man must be lifted up,[a](B) 15 that everyone who believes(C) may have eternal life in him.”[b](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 3:14 The Greek for lifted up also means exalted.
  2. John 3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.

14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

Read full chapter

14 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 , 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來 ,

15 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 ) 。

Read full chapter

14 摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来, 15 使所有信他的人都得永生。

Read full chapter

14 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness,(A) so the Son of Man must be lifted up,[a](B) 15 that everyone who believes(C) may have eternal life in him.”[b](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 3:14 The Greek for lifted up also means exalted.
  2. John 3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.

14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

Read full chapter