約翰福音 18-21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌被捕
18 耶穌禱告完畢,就帶著門徒渡過汲淪溪,進了那裡的一個園子。 2 因為耶穌時常帶著門徒到那裡聚會,所以出賣耶穌的猶大也知道那地方。 3 這時,猶大帶著一隊士兵以及祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把和兵器來了。 4 耶穌早就知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
5 他們回答說:「拿撒勒人耶穌!」
耶穌說:「我就是。」那時出賣耶穌的猶大也站在他們當中。
6 他們聽到耶穌說「我就是」,便後退跌倒在地上。
7 耶穌又問:「你們找誰?」
他們說:「拿撒勒人耶穌。」
8 耶穌說:「我已經告訴你們我就是。你們既然找我,就讓這些人走吧。」 9 這是要應驗祂以前說的:「你賜給我的人一個也沒有失掉。」
10 這時,西門·彼得帶著一把刀,他拔刀向大祭司的奴僕馬勒古砍去,削掉了他的右耳。
11 耶穌對彼得說:「收刀入鞘吧!我父賜給我的杯,我怎能不喝呢?」
12 千夫長帶著士兵和猶太人的差役上前把耶穌捆綁起來,帶了回去。 13 他們押著耶穌去見亞那,就是那一年的大祭司該亞法的岳父。 14 這個該亞法以前曾對猶太人建議說:「讓祂一個人替眾人死對你們更好。」
彼得不認主
15 西門·彼得和另一個門徒跟在耶穌後面。由於那門徒和大祭司認識,他就跟著耶穌來到大祭司的院子。 16 彼得留在門外。後來,大祭司所認識的那個門徒出來對看門的女僕說了一聲,便把彼得也帶了進去。
17 看門的女僕問彼得:「你不也是這個人的門徒嗎?」
他說:「我不是。」
18 天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。 19 此時,大祭司正在盤問耶穌有關祂的門徒和祂的教導之事。
20 耶穌說:「我是公開對世人講的,我常在猶太人聚集的會堂和聖殿教導人,沒有在背地裡講過什麼。 21 你何必問我呢?問那些聽過我講的人吧,他們知道我講過什麼。」
22 耶穌話才說完,站在旁邊的差役就打了祂一耳光,說:「你敢這樣回答大祭司!」
23 耶穌說:「如果我說錯了,你可以指出我錯在哪裡。如果我說的對,你為什麼打我呢?」
24 亞那把被捆綁起來的耶穌押到大祭司該亞法那裡。
25 那時西門·彼得仍然站著烤火,有人問他:「你不也是那人的門徒嗎?」
彼得否認說:「我不是!」
26 一個大祭司的奴僕,就是被彼得削掉耳朵的那個人的親戚說:「我不是看見你和祂一起在園子裡嗎?」 27 彼得再次否認。就在那時,雞叫了。
彼拉多審問耶穌
28 黎明的時候,眾人從該亞法那裡把耶穌押往總督府,他們自己卻沒有進去,因為怕沾染污穢,不能吃逾越節的晚餐。 29 彼拉多出來問他們:「你們控告這個人什麼罪?」
30 他們回答說:「如果祂沒有為非作歹,我們也不會把祂送到你這裡來。」
31 彼拉多說:「你們把祂帶走,按照你們的律法去審理吧。」
猶太人說:「可是我們無權把人處死。」 32 這是要應驗耶穌預言自己會怎樣死的話。
33 彼拉多回到總督府提審耶穌,問道:「你是猶太人的王嗎?」
34 耶穌回答說:「你這樣問是你自己的意思還是聽別人說的?」
35 彼拉多說:「難道我是猶太人嗎?是你們猶太人和祭司長把你送來的。你到底犯了什麼罪?」
36 耶穌答道:「我的國不屬於這個世界,如果我的國屬於這個世界,我的臣僕早就起來爭戰了,我也不會被交在猶太人的手裡。但我的國不屬於這個世界。」
37 於是彼拉多對祂說:「那麼,你是王嗎?」
耶穌說:「你說我是王,我正是為此而生,也為此來到世上為真理做見證,屬於真理的人都聽從我的話。」
38 彼拉多說:「真理是什麼?」說完了,又到外面對猶太人說:「我查不出祂有什麼罪。 39 不過按照慣例,在逾越節的時候,我要給你們釋放一個人。現在,你們要我釋放這個猶太人的王嗎?」
40 眾人又高喊:「不要這個人!我們要巴拉巴!」巴拉巴是個強盜。
19 於是彼拉多命人鞭打耶穌。 2 士兵用荊棘編成冠冕戴在祂頭上,又拿紫袍給祂穿上, 3 來到祂面前說:「猶太人的王萬歲!」然後又用手掌打祂。
4 彼拉多又走到外面對眾人說:「我把祂帶到你們面前,好讓你們知道我查不出祂有什麼罪。」 5 於是,耶穌戴著荊棘冠冕、穿著紫色長袍出來。彼拉多對眾人說:「你們看這個人!」
6 祭司長和差役一見耶穌,就喊道:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
彼拉多說:「你們自己把祂帶去釘十字架吧!因為我查不出祂有什麼罪。」
7 猶太人回答說:「我們有律法,按照那律法,祂應當被處死,因為祂自稱是上帝的兒子。」
8 彼拉多聽了這話,更加害怕, 9 連忙將耶穌帶回總督府,問祂:「你到底是從哪裡來的?」但耶穌沒有回答。
10 彼拉多說:「你不回答我嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘在十字架上嗎?」
11 耶穌回答說:「除非從上面賜下權柄給你,否則你無權處置我。因此,把我交給你的那人罪更大。」
12 從那時起,彼拉多想要釋放耶穌,可是猶太人卻一直喊叫:「如果你釋放這個人,你就不是凱撒的忠臣[a]。凡自以為王的,就是背叛凱撒。」
13 彼拉多聽了這話,就帶著耶穌來到一個地方,名叫「鋪石地」,那地方希伯來話叫厄巴大。彼拉多在那裡開庭審判祂。 14 那天正是逾越節的預備日,大約在中午十二時,彼拉多對猶太人說:「看啊!你們的王。」
15 眾人喊道:「除掉祂!除掉祂!把祂釘在十字架上!」
彼拉多說:「我可以把你們的王釘在十字架上嗎?」
祭司長答道:「除了凱撒,我們沒有別的王!」
16 於是,彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架,他們就把耶穌帶走了。
釘十字架
17 耶穌背著自己的十字架出來,前往髑髏地[b],那地方希伯來話叫各各他。 18 他們在那裡把耶穌釘在十字架上。同時還釘了兩個人,一邊一個,耶穌在當中。 19 彼拉多寫了一個告示,安在十字架上,上面寫著「猶太人的王,拿撒勒人耶穌」。 20 因為耶穌被釘十字架的地方離城不遠,告示上面的字是用希伯來、羅馬、希臘三種文字寫的,所以很多猶太人讀了上面的字。
21 猶太人的祭司長對彼拉多說:「不要寫『猶太人的王』,應該寫『這人自稱是猶太人的王』。」
22 彼拉多說:「我寫了就寫了。」
23 士兵把耶穌釘在十字架上,又把祂的衣服分成四份,每人一份。剩下的內衣從上到下是一塊布,沒有縫口, 24 他們就商量說:「不要撕破它,讓我們抽籤決定給誰吧。」這件事是要應驗聖經上的話:「他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。」士兵果然這樣做了。
25 耶穌的十字架旁邊站著祂母親、祂母親的一個姊妹、革羅罷的妻子瑪麗亞和抹大拉的瑪麗亞。 26 耶穌看見祂的母親和祂所愛的門徒都站在旁邊,就對母親說:「婦人,看啊,他是你的兒子。」 27 然後對門徒說:「看啊,她是你的母親。」從那天起,那個門徒就把她接到自己家裡去了。
耶穌之死
28 後來,耶穌知道一切的事已經完成,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。 29 那裡有一個器皿盛滿了醋酒。有人用海綿蘸滿了醋酒綁在牛膝草上送到祂的嘴裡, 30 耶穌嚐了那醋酒,然後說:「成了!」就垂下頭來,將靈魂交給了上帝。
31 因為那天是預備日,第二天的安息日是個大日子,為了避免在安息日有屍首留在十字架上,猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,好把他們搬走。 32 於是,士兵上前把與耶穌同釘十字架的兩個人的腿都打斷了。 33 但是他們來到耶穌那裡時,發現祂已經死了,就沒有打斷祂的腿, 34 只是有一個士兵用矛刺了一下祂的肋旁,頓時有血和水流了出來。 35 看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。 36 這些事的發生是為了應驗聖經上的話:「祂的骨頭一根也不會折斷」; 37 「他們要仰望自己所刺的那位。」
安葬耶穌
38 事後,有一個名叫約瑟的亞利馬太人請求彼拉多讓他為耶穌收屍。他因為畏懼猶太人,只是暗中做耶穌的門徒。彼拉多批准了,他就把耶穌的遺體領去。 39 曾經夜訪耶穌的尼哥德慕也來了,他帶來了沒藥和沉香調成的香料,重約三十四公斤。 40 他們按照猶太人殯葬的習俗,用細麻布加上香料把耶穌的遺體裹好。 41 在耶穌被釘十字架的地方有一個園子,裡邊有一座新墳墓,從來沒有安葬過人。 42 因為那天是猶太人的預備日,這座新墳墓也在附近,他們就把耶穌安放在那裡。
耶穌復活
20 週日清晨,天還未亮,抹大拉的瑪麗亞就來到墳墓前,發現封住墓口的石頭已經挪開了。 2 她趕快跑去告訴西門·彼得和耶穌所愛的那個門徒,說:「有人把主從墳墓裡搬走了,不知放到哪裡去了。」
3 彼得和那個門徒聽了就出去,往墳墓那邊跑。 4 兩個人一起跑,但那個門徒比彼得跑得快,所以先到了墳墓。 5 他並沒有進去,只是探頭往裡看,看見細麻布還在那裡。 6 西門·彼得隨後也來了,他進到裡邊,看到細麻布放在那裡, 7 耶穌的裹頭巾則捲著放在另一處,沒有和細麻布放在一起。 8 先到的那個門徒也進來了,看見這種情形,就信了。 9 因為他們還不明白聖經上有關耶穌必要從死裡復活的話。 10 然後,他們各自回家去了。
11 瑪麗亞卻站在墳墓外面哭泣,邊哭邊往墳墓裡面看, 12 看見兩個穿著白衣的天使分別坐在原來安放耶穌遺體的頭腳兩端。
13 天使對她說:「婦人,你為什麼哭呢?」
她說:「有人把我的主搬走了,不知道放在什麼地方。」 14 說完,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,但她不知道那就是耶穌。
15 耶穌問她:「婦人,你為什麼哭?你在找誰?」
瑪麗亞還以為祂是園丁,就說:「先生,如果是你把祂搬走了,請告訴我放在哪裡了,我好搬回來。」
16 耶穌說:「瑪麗亞。」
瑪麗亞立即轉過頭來用希伯來話對祂說:「拉波尼!」拉波尼的意思是老師。
17 耶穌說:「不要拉著我,我還沒有升到父那裡。你先去找我的眾弟兄,告訴他們我要升天去見我的父,也是你們的父;去見我的上帝,也是你們的上帝。」
18 抹大拉的瑪麗亞就去向門徒報訊,說:「我看見主了!」又把主對她說的話告訴門徒。
向門徒顯現
19 當天晚上,即週日晚上,門徒因為害怕猶太人,把房門都關上了。忽然,耶穌來了,站在他們當中,對他們說:「願你們平安!」 20 說完,讓他們看祂的手和肋旁。門徒看見主,十分歡喜。
21 耶穌又說:「願你們平安。父怎樣差遣我,我也照樣差遣你們。」 22 然後祂向他們吹了一口氣,說:「你們領受聖靈吧! 23 你們赦免誰的罪,誰的罪就得到赦免;你們不赦免誰的罪,誰的罪就得不到赦免。」
向多馬顯現
24 耶穌顯現的時候,十二個門徒中綽號「雙胞胎」的多馬不在場。 25 其他門徒告訴他:「我們看見主了!」可是多馬說:「除非我親眼看見祂手上的釘痕,用手摸到祂手上的釘痕和祂的肋旁,否則我決不信。」
26 過了八天,門徒又聚在一起,多馬也在,門都關著。突然耶穌來了,站在他們當中說:「願你們平安!」 27 然後對多馬說:「把你的指頭放在我手上摸摸看,伸出手來摸摸我的肋旁。不要懷疑,要信!」
28 多馬回答說:「我的主,我的上帝!」
29 耶穌說:「你看見我才信,那些沒有看見就信的人有福了。」
30 耶穌在門徒面前還行了許多神蹟,只是沒有記在這本書裡。 31 而記載這些事的目的是為了使你們相信耶穌就是基督,是上帝的兒子,並且使你們這些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
海邊顯現
21 後來,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。當時的情形是這樣的: 2 西門·彼得、綽號「雙胞胎」的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子以及其他兩個門徒都在一起。
3 西門·彼得對他們說:「我要去打魚了!」
眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。 4 天將破曉的時候,耶穌站在岸上,但門徒都不知道是耶穌。
5 耶穌對他們說:「孩子們,打到魚沒有?」
他們回答說:「沒有!」
6 耶穌說:「在船的右邊下網就會打到魚。」於是他們照著祂的話把網撒下去,網到的魚多到連網都拉不動。
7 耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「是主!」那時西門·彼得赤著身子,一聽見是主,立刻束上外衣,跳進海裡。 8 其他門徒離岸不遠,約有一百米,他們隨後用船把那一網魚拖到岸邊。 9 他們上岸後,看見有一堆炭火,上面有魚和餅。
10 耶穌說:「拿幾條剛打的魚來。」 11 西門·彼得就上船把網拉上岸。網裡一共有一百五十三條大魚!雖然魚這麼多,網卻沒有破。
12 耶穌又說:「你們來吃早餐吧!」沒有一個門徒敢問祂是誰,他們都知道祂是主。 13 耶穌就過來把餅和魚分給他們。
14 這是耶穌從死裡復活後第三次向門徒顯現。
耶穌和彼得
15 吃過早餐,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎?[c]」
彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」
耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」
16 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」
耶穌說:「你要牧養我的羊。」
17 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」
耶穌說:「你要餵養我的羊。 18 我實實在在地告訴你,你年輕力壯的時候,自己穿上衣服,想去哪裡就去哪裡。但到你年老的時候,你將伸出手來,別人要把你綁起來帶你到你不願意去的地方。」 19 這話是暗示彼得將要怎樣死來使上帝得榮耀。之後,耶穌又對他說:「你跟從我吧!」
20 彼得轉身看見耶穌所愛的那個門徒跟在後面,就是吃最後的晚餐時靠在耶穌身邊問「主啊!是誰要出賣你?」的那個門徒。 21 彼得問耶穌:「主啊!他將來會怎樣呢?」
22 耶穌說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?你只管跟從我吧!」
23 於是在信徒中間就傳說那個門徒不會死。其實耶穌並沒有說他不會死,只是說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?」
24 為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。 25 耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。
約 翰 福 音 18-21
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣被捕
18 耶稣做完祷告后,便与门徒出去,渡过了汲沦溪,那里有一个花园,他和门徒们走了进去。
2 此刻,叛徒犹大也知道这个地方,因为,耶稣常在这里与他的门徒相会。 3 所以,犹大带着一队士兵和大殿的警卫,他们是祭司长和法利赛人派来的,他们手拿火把、灯笼、武器来到了这里。
4 耶稣早已知道将发生的一切,他走上前去,说道∶“你们找谁?”
5 他们说∶“拿撒勒人耶稣。”
他说∶“我就是。”(叛徒犹大也站在他们中间。) 6 当耶稣说“我就是”时,他们全都倒退几步,跌倒在地上。
7 耶稣再次问道∶“你们找谁?”
他们说∶“拿撒勒人耶稣。”
8 耶稣说∶“我告诉过你们,我就是。既然你们是来找我的,那么,就让其他人走吧。” 9 这正应验了耶稣以前说的话∶“我没失去一个您赐给我的人。”
10 西门彼得抽剑便刺,砍掉了大祭司 [a]奴仆的右耳,(那人名叫马勒古)。 11 耶稣对彼得说∶“把剑收回剑鞘。父赐我的酒 [b],我能不喝吗?”
耶稣被带到亚那面前
12 士兵、指挥官和犹太卫兵逮捕并绑起了耶稣, 13 他们首先把他带去见亚那,亚那是那年大祭司该亚法的岳父。 14 (该亚法曾向犹太人建议,一个人为众百姓而牺牲更好)。
彼得撒谎说他不认识耶稣
15 西门彼得和另一个门徒跟在耶稣的后边。大祭司与这个门徒很熟悉,所以他跟随耶稣也进了大祭司的院子, 16 但是,彼得却呆在大门外。大祭司认识的那个门徒出来,对看门的女仆说了一声,便带彼得进去了。 17 那个女仆对彼得说∶“你是不是也是这个人的门徒呢?”
彼得说∶“我才不是呢。”
18 因为天气很冷,所以,仆人和大殿卫兵们生起了一堆炭火,站在边上烤火。彼得也和他们一起,在火旁取暖。
大祭司审问耶稣
19 然后,大祭司质问耶稣有关他的门徒和他教导的事情。 20 耶稣回答他道∶“我一向在大庭广众之下对所有的人说话,我总是在犹太人聚集的会堂和大殿院里讲道,我从未私下说过任何事。 21 你为什么要问我呢?问那些听过我讲话的人,他们肯定知道我说过什么?”
22 耶稣正说着,旁边一个卫兵打了耶稣一记耳光,说道∶“你怎么胆敢如此回答大祭司呢!”
23 耶稣说∶“如果我说错了什么,你告诉大家哪里错了,如果我没说错,你为什么打我?”
24 然后,亚那叫人把耶稣绑起来,送到大祭司该亚法那里去了。
彼得再次撒谎
25 彼得正站在那里取暖,有人问他∶“你也是他的门徒吧?”
彼得却否认说∶“我不是。”
26 大祭司的另一个仆人,他是被彼得削掉耳朵那个人的亲戚,他对彼得说∶“我看见你和他一起在那个花园里,不是吗?”
27 彼得再次否认,这时,鸡叫了。
耶稣被带到彼拉多面前
28 士兵们把耶稣从该亚法院子带到了总督府去了。当时是一大早,犹太首领不想进去,免得不洁净 [c],因为他们要吃逾越餐。 29 于是彼拉多出来见他们,说道∶“你们为什么控告此人?”
30 犹太人说∶“如果这人不是罪犯,我们就不会把他交给您了。”
31 彼拉多说∶“你们抓了他,那你们就按你们的律法判他好了。”
犹太人说∶“我们不允许判死刑。” 32 这正应验了耶稣关于他会怎么死的话。
33 彼拉多回到府里,叫来耶稣,问他道∶“你是犹太人的王吗?”
34 耶稣说∶“是你自己想这么问,还是有人告诉过你有关我的事情呢?”
35 彼拉多说∶“你认为我是犹太人吗?是你自己的同胞和祭司长把你交给我的,你做了什么错事?”
36 耶稣说∶“我的王国不属于这个世界,如果我的王国属于这个世界,我的仆人就会为我而战,我也不会落到犹太首领的手中去了。实际上,我的王国不在这里。”
37 彼拉多对他说∶“那你是国王了?”
耶稣回答∶“你说我是国王,说的很对。我为此而生,为此而来到这个世上,目的就是为真理作证。属于真理的人都会听我的话。”
38 彼拉多问∶“什么是真理?”说完,他走出去见那些犹太人,告诉他们∶“我没发现他有罪。 39 按你们的习惯,逾越节期间,我可以释放一个人,你们想让我释放犹太王吗?”
40 犹太人却叫喊道∶“不放他,放巴拉巴!”(巴拉巴曾是暴乱分子)
19 于是,彼拉多命人把耶稣带走,鞭打他。 2 士兵们用荆棘编了一顶皇冠,戴在耶稣头上,他们又给他穿上了紫袍, 3 还在耶稣面前摇来晃去,说∶“我们向您敬礼,犹太王!”他们还不停地打他耳光。
4 彼拉多又出来说道∶“听着,我把他带到你们这儿来,为的是让你们知道,我没有发现他有罪。” 5 然后,耶稣带着荆冠,穿着紫袍出来了,彼拉多说∶“他在这里。”
6 一见到耶稣,祭司长和法利赛人便喊道∶“钉死他,钉死他!”
彼拉多说∶“你们自己去把他带走,钉死在十字架上吧!我是找不出他有什么罪。”
7 犹太人回答说∶“根据我们的律法,他该死,因为他宣称自己是上帝之子!”
8 彼拉多听了这话,更害怕了, 9 他回府里问耶稣∶“你从哪里来?”耶稣没做回答, 10 彼拉多对他说∶“你不肯跟我说话吗?你难道不知道我有权让你自由,我也有权把你钉死在十字架上吗?”
11 耶稣说∶“除非上帝赋予你权力,否则你无权管辖我,所以,把我交给你的人,比你的罪更大。”
12 听了这话,彼拉多很想放了耶稣,可犹太人叫嚷道∶“你要是放了他,你就不是凯撒的朋友。凡是自诩为王的人,就是反对凯撒!”
13 听了这话,彼拉多把耶稣带了出来,坐在“铺华石处”(希伯来语为“厄巴大”)的法官席上。 14 那天是逾越节周的预备日。大约中午时分,彼拉多对犹太人说∶“这是你们的王!”
犹太人喊道: 15 “带走他!带走他!把他钉死在十字架上!”
彼拉多问∶“你们让我把你们的王钉死在十字架上吗?”
祭司长说∶“除了凯撒,我们没有别的王!”
16 于是,彼拉多把耶稣交给士兵去把他钉死在十字架上。
耶稣被钉在十字架上
17 耶稣背着自己的十字架,到了一个叫“骷髅” [d]的地方。 18 他们把耶稣钉上十字架,还把另外两个人钉在耶稣的左右,一边一个,耶稣被钉在中间。 19 彼拉多写了一个牌子,让人放在耶稣的十字架上,上面写着∶“耶稣,拿撒勒人,犹太人之王。” 20 很多犹太人读到了这个告示,因为耶稣被钉的地方,在此城附近,告示是用希伯来语 [e]、拉丁语和希腊语写的。祭司长对彼拉多说∶ 21 “不要写‘犹太王’,而应该写∶‘此人说:我是犹太王。’”
22 彼拉多说∶“我写什么就是什么。”
23 然后,士兵们把耶稣钉在了十字架上。士兵们拿了他的衣服,把它们分成了四份,每人一份。他们还拿了他的内衣,内衣是从头到脚用整幅布做成,没有一条缝。 24 于是,他们商量说∶“咱们不要撕破它,让咱们抓阄吧,看谁能得到它。”这也应验了《经》上的话:
“他们分了我的衣服,
还为我的内衣抓阄。”
这正是这些士兵所做的事情。
25 耶稣的母亲、姨妈、革罗罢的妻子马利亚和马利亚抹大拉站在他的十字架旁边。 26 当耶稣看到母亲和他所钟爱的那个门徒站在旁边时,就对母亲说∶“亲爱的妈妈,这是您的儿子。” 27 他又对他的门徒说∶“这是你母亲。”从那以后,那个门徒就让耶稣的母亲住在他家里了。
耶稣之死
28 这之后,耶稣知道一切都完成了,所以《经》上所说的话可以实现了。耶稣说道∶“我渴了。” 29 旁边正好有一壶酸酒,他们拿了一块海绵蘸满酒,绑在牛膝草上,送到他嘴边。 30 耶稣尝完酒后,说道∶“一切都结束了。”然后,他垂下头,死去了。
31 因为那天是星期五(预备日),所以,尸体不能在安息日里挂在十字架上,(因为安息日是很特别的日子)。犹太人请求彼拉多下令,打断他们的腿,好把尸体移走。 32 于是士兵来了,打断了第一个人的腿,又打断和他一起钉死在十字架上的另一个人的腿。 33 可是,当他们走近耶稣时,看到他已经死了,所以,就没有打断他的腿。
34 但是,一个士兵却用枪矛刺进了耶稣的肋旁,血水立刻涌了出来。 35 (看到这一切的人作了证,他的证词是真实的。他知道自己说的是真话,以便让人们相信他。) 36 这一切的发生,都是为了应验《经》上的话∶“他的骨头一根都不会断。 [f]” 37 《经》上还记载道∶“他们观看那位被刺的人。”
安葬耶稣
38 这之后,亚利马太人约瑟,请求彼拉多允许他移走耶稣的尸体。约瑟是耶稣的门徒之一,因为害怕犹太首领,没有公开。彼拉多同意了,约瑟便去移走了耶稣的尸体。 39 曾在夜里去见耶稣的尼哥底母,带着三十四公斤左右的没药和沉香的混合物也来了。 40 他们抬走尸体,用亚麻布和香料按犹太人的葬礼习俗裹好耶稣。 41 耶稣被钉死的地方有个园子,里面有个新墓,从未埋过任何人。 42 因为星期五是犹太人预备日,墓地又近,他们就把他放在那里了。
耶稣从死里复活的消息
20 星期日一大早,天还黑着的时候,马利亚抹大拉便来到了墓地,她看见墓上的石头被挪开了, 2 于是,就跑去见西门彼得和耶稣钟爱的那个门徒,告诉他们说∶“他们把主从墓地挪走了,不知道把他放到哪里去了。”
3 彼得和那个门徒起身,前往墓地去了。 4 两人一路跑着,另一个门徒跑在彼得前边,先到了墓地。 5 他俯下身,看到堆在那里的麻布还在,但他没有进去。
6 后面跑来的西门彼得,钻进墓穴,看见堆在那里的麻布, 7 还看到了蒙头的葬布,它没有和麻布堆在一起,而是卷起来分开放的。 8 另一个门徒也进来了—他是先到的那个人,他看见这一切,相信了。 9 (他们还不明白《经》上说他一定会从死里复活的话。)
耶稣出现在马利亚面前
10 门徒们回家去了, 11 马利亚站在墓外放声大哭,她边哭边俯身朝墓穴里望去, 12 她发现有两个白衣天使,一个坐在耶稣的头曾躺过的地方,另一个坐在耶稣脚的位置上。
13 天使对她说∶“亲爱的妇人,你为什么哭呢?”
她说∶“他们把我的主移走了,我不知道他们把他放哪里去了。” 14 说着,她转过身,看见耶稣站在那里,但她不知道那是耶稣。
15 耶稣问∶“我亲爱的妇人,你为什么要哭呀?你在找谁呢?”
马利亚以为他是园丁,便说∶“先生,如果是你把他挪走了,告诉我,你把他放哪里了,我去把他挪回来。”
16 耶稣对她说∶“马利亚!”
她转过身,用希伯来语叫道∶“拉波尼!”(意思是老师)
17 耶稣对她说∶“别抓住我不放,因为我还没去父那里呢,但是,到我兄弟们那里去,告诉他们,我马上要到我父那里去了,也是你们的父那里,他是我的上帝也是你们的上帝。”
18 马利亚抹大拉去告诉门徒们
说∶“我看见主了!”她还告诉他们耶稣对她说过的话。
耶稣出现在门徒面前
19 星期天晚上,即同天晚上,门徒们住的地方的门关得紧紧的,因为他们害怕犹太首领。耶稣进来站在他们面前,说∶“愿平安与你们同在。” 20 说完,他让他们看他的手和肋边,门徒们看到主,都非常高兴。
21 耶稣又说∶“愿平安与你们同在,就像父派遣我一样,我也要派遣你们。” 22 说完,他又向他们吹了口气,并对他们说∶“接受圣灵吧, 23 你们宽恕谁的罪,谁的罪就得到宽恕,你们不宽恕谁的罪,谁就得不到宽恕。”
耶稣出现在多马面前
24 但是,多马,十二个使徒之一,也叫低土马,耶稣来时,多马没有和他们在一起。 25 其他使徒告诉他∶“我们看见主了!”但多马说∶“除非看见他手上的钉痕,用手指探入钉痕,除非我用手探入他的肋旁,否则,我决不会相信。”
26 一周后,他的门徒又都在屋里,多马也和他们在一起。耶稣进来了(尽管门是锁着的。)站在他们面前,说∶“愿平安与你们同在。” 27 然后,他对多马说∶“把你的手指放在这里,看看我的手,伸出你的手,探进我的肋旁。不要再怀疑,相信吧!”
28 多马对耶稣说∶“我的主,我的上帝!”
29 耶稣对他说∶“你是因为看到了我,才相信的。没有看见就相信我的人,是真正有福的人!”
约翰写书的原因
30 耶稣还在门徒的面前行了其它许多奇迹,这些在这部书中没有记载。 31 这里记载的事迹,目的是让你们相信耶稣是基督,上帝之子,使你们凭信仰,因他的名字而得到生命。
耶稣出现在七个门徒面前
21 在此之后,耶稣又在提比哩亚湖出现在门徒面前。他是这样出现的: 2 西门彼得,多马(又叫低土马),拿但业(加利利迦拿人),西庇太之子和耶稣的两个门徒在一起。 3 西门彼得对他们说∶“我去打鱼。”
其他人说∶“我们和你一起去。”于是他们出发,登上了船。那天夜里,他们什么都没有捕到。 4 清晨,耶稣站在岸边,门徒们并不知道那是耶稣。 5 耶稣对他们说∶“孩子们,捕到鱼了吗?”
他们说∶“没有。”
6 他说∶“把网撒到船的右侧,你们就能捕到一些。”于是他们撒出网。因为捕到的鱼太多,他们连网都拉不回来了。
7 耶稣钟爱的那个门徒对彼得说∶“是主!”彼得听说是主,便把外衣绑在身上(他工作时脱掉衣服)跳进水里。 8 其他门徒把船划到岸边,拖着满满的一网鱼。(他们离岸不远,大约只有九十米左右。) 9 他们上了岸,看见那里有堆炭火,上面烤着鱼和面包。 10 耶稣对他们说∶“拿过来一些你们捕到的鱼。”
11 西门彼得走进船里,把网拉上岸。满网都是大鱼,共有一百五十三条。尽管鱼很多,网却没有被撑破。 12 耶稣对他们说∶“过来吃早饭吧!”但是,门徒们没有一个人敢问∶“你是谁?”因为他们知道他是主。 13 耶稣过来,拿起面包,分给他们,同样,又把鱼分给了他们。
14 这是耶稣复活后,第三次出现在门徒面前。
耶稣对彼得说话
15 当他们吃完早饭后,耶稣对彼得说∶“西门,约翰的儿子,你爱我胜过其它一切吗?”
彼得说∶“是的,主,您知道我爱您。”
耶稣对彼得说∶“照顾好我的羊群。”
16 耶稣再次问∶“西门,约翰的儿子,你爱我吗?”
彼得回答∶“是的,主,您知道我爱您。”
耶稣对他说∶“照顾好我的羊群。”
耶稣第三次问彼得∶ 17 “西门,约翰的儿子,你爱我吗?”
彼得很忧伤,因为耶稣三次问他‘你爱我吗?’于是彼得说∶“主,您无所不知,您知道我爱您!”
耶稣对他说∶“照顾好我的羊 [g]群, 18 我实话告诉你,年轻的时候,你系上腰带,到你想去的地方,但年老的时候,你会伸出手让别人绑上你,带你去你不愿意去的地方。” 19 (耶稣讲这番话,是为了告诉彼得,他荣耀上帝的死法。)说完,耶稣又对彼得说∶“跟我来。”
20 彼得回头一看,看见耶稣钟爱的那个门徒跟随着他们,(他就是在最后的晚餐时,靠近耶稣胸前,问他∶“主,谁是出卖你的人”的那个门徒。) 21 便对他说∶“主,他将来怎样?”
22 耶稣说∶“如果我想要他一直活到我来,这与你有什么关系呢?跟我走!”
23 于是,故事在弟兄间传开了,说耶稣钟爱的那个门徒不会死,可是耶稣并没有说他不会死,他只是说“如果我想要他一直活到我来,这与你有什么关系呢?”
24 他就是讲述并记载这一切的门徒,我们知道他的证词是真实的。
25 耶稣还做过许多其它事情,如果要一件件都记录下来的话,我想整个地球也容纳不下那么多的书。
Footnotes
- 約 翰 福 音 18:10 大祭司: 犹太人最重要的祭司和领袖。
- 約 翰 福 音 18:11 酒: 当时通常指葡萄酒。
- 約 翰 福 音 18:28 不洁净: 到非犹太人那里会毁了犹太人所行的特别的洁净。
- 約 翰 福 音 19:17 骷髅: 希伯来语叫“各各他”。
- 約 翰 福 音 19:20 希伯来语: 即阿拉米语,是当时犹太人的口语。
- 約 翰 福 音 19:36 他的骨头一根都不会断: 引自《诗篇》34:20。其意引自《出埃及记》12:46;《民数记》9:12。
- 約 翰 福 音 21:17 羊: 耶稣用这字来指他的信徒,同《约翰福音》10章。
约翰福音 18-21
Chinese New Version (Simplified)
耶稣被捕(A)
18 耶稣说完了这些话,就和门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,耶稣和门徒进去了。 2 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒常常在那里聚集。 3 那时,犹大带着一队兵,还有祭司长和法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、武器,来到园子里。 4 耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?” 5 他们回答:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”出卖耶稣的犹大和他们站在那里。 6 耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。 7 他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!” 8 耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是了。如果你们来找我,就让这些人走吧。” 9 这应验了耶稣说过的话:“你赐给我的人,我一个也没有失落。” 10 西门.彼得带着一把刀,就拔出来,向大祭司的仆人马勒古砍去,削掉他的右耳。 11 耶稣对彼得说:“把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”
大祭司审问耶稣(B)
12 于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来, 13 先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。 14 该亚法就是从前向犹太人提议说“一个人代替人民死,这是有益的”那个人。
彼得首次不认主(C)
15 西门.彼得和另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大祭司认识的。他跟耶稣一起进了大祭司的院子, 16 彼得却站在门外。大祭司所认识的那门徒出来,对看门的婢女说了一声,就带了彼得进去。 17 那看门的婢女对彼得说:“你不也是这个人的门徒吗?”他说:“我不是。” 18 因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。
公议会审问耶稣(D)
19 那时,大祭司查问耶稣有关他的门徒和他的教训的事。 20 耶稣对大祭司说:“我向来对世人讲话都是公开的,我常常在会堂和圣殿里,就是在所有犹太人聚集的地方教导人,暗地里我并没有讲甚么。 21 你为甚么查问我呢?问问那些听过我讲话的人吧,他们知道我讲过甚么。” 22 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:“你竟敢这样回答大祭司吗?” 23 耶稣对他说:“如果我讲错了,你可以指证错在哪里;如果我讲对了,你为甚么打我呢?” 24 亚那仍然绑着耶稣,把他押到大祭司该亚法那里去。
彼得再三不认主(E)
25 西门.彼得仍然站在火旁取暖。有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得否认说:“我不是。” 26 有一个大祭司的仆人,就是彼得削掉耳朵的那个人的亲戚,说:“我不是看见你跟他在园子里吗?” 27 彼得又否认,立刻鸡就叫了。
耶稣被押交彼拉多(F)
28 清早的时候,犹太人把耶稣从该亚法那里押往总督的官邸。他们自己没有进到官邸里去,恐怕沾染了污秽,不能吃逾越节的晚餐。 29 于是彼拉多走到外面见他们,说:“你们控告这个人甚么呢?” 30 他们回答:“如果这个人没有作恶,我们就不会把他交给你。” 31 彼拉多对他们说:“你们自己把他带去,按着你们的律法审问他吧。”犹太人说:“我们没有权去判人死罪。” 32 这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。 33 彼拉多又进了官邸,把耶稣叫来,问他说:“你是犹太人的王吗?” 34 耶稣回答:“这话是你自己说的,还是别人对你说到我的呢?” 35 彼拉多说:“难道我是犹太人吗?你本国的人和祭司长把你交给我,你究竟作了甚么事?” 36 耶稣回答:“我的国不属于这世界;如果我的国属于这世界,我的臣仆就要作战,使我不至被交给犹太人。不过,我的国不是这世上的。” 37 于是彼拉多问他:“那么,你是王吗?”耶稣说:“我是王,你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。我要为真理作见证,我为此而生,也为此来到世上。凡是属于真理的人,都听我的声音。” 38 彼拉多问他:“真理是甚么?”
彼拉多判耶稣钉十字架(G)
彼拉多说了这话,又出来见犹太人,对他们说:“我查不出他有甚么罪。 39 你们有个惯例,每逢逾越节,要我给你们释放一个囚犯。你们愿意我给你们释放这个犹太人的王吗?” 40 他们又喊叫说:“不要他!要巴拉巴!”这巴拉巴是个强盗。
19 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。 2 士兵用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,又给他披上紫色的外袍, 3 然后来到他面前,说:“犹太人的王万岁!”并且用手掌打他。 4 彼拉多再次出到外面,对犹太人说:“看!我把他带出来给你们,让你们知道我查不出他有甚么罪。” 5 于是耶稣出来,戴着荆棘的冠冕,披着紫色的外袍。彼拉多对他们说:“看,这个人!” 6 祭司长和差役看见耶稣,就喊叫说:“把他钉十字架!把他钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有甚么罪。” 7 犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”
8 彼拉多听见这话,就更加害怕, 9 又进了官邸,问耶稣:“你究竟是从哪里来的?”耶稣却不回答他。 10 彼拉多对他说:“你不对我说话吗?你不知道我有权释放你,也有权把你钉十字架吗?” 11 耶稣说:“如果不是从天上给你权柄,你就无权办我;因此,把我交给你的那人,罪更重了。” 12 从那时起,彼拉多想释放耶稣;可是犹太人却喊叫说:“如果你释放这个人,就不是凯撒的忠臣了。凡是自命为王的,就是与凯撒为敌。”
13 彼拉多听了这些话,就把耶稣带到外面,到了一个名叫“铺石地”(希伯来话叫加巴大)的地方,就在那里开庭审问。 14 那天是逾越节的预备日,约在正午的时候。彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!” 15 他们就喊叫起来:“除掉他!除掉他!把他钉十字架!”彼拉多问他们:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答:“除了凯撒,我们没有王!” 16 于是彼拉多把耶稣交给他们去钉十字架。
耶稣被钉十字架(H)
17 他们把耶稣带去了。耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫“髑髅”的地方,希伯来话叫各各他。 18 他们就在那里把耶稣钉在十字架上;和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。 19 彼拉多写了一个牌子,放在十字架上头,写的是:“犹太人的王拿撒勒人耶稣。” 20 有许多犹太人念了这牌子上所写的,因为耶稣钉十字架的地方离城不远,而且那牌子是用希伯来文、拉丁文和希腊文写的。 21 犹太人的祭司长对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘这个人自称:我是犹太人的王’。” 22 彼拉多说:“我所写的,我已经写了!”
23 士兵把耶稣钉了十字架之后,就把他的衣服拿来,分成四分,每个兵一分。他们又拿他的内衣;这内衣是没有缝的,是从上到下整件织成的。 24 因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这就应验了经上所说的:
“他们分了我的外衣,
又为我的内衣抽签。”
士兵果然这样作了。 25 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲和他母亲的姊妹,还有高罗巴的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。 26 耶稣看见母亲,又看见他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),看!你的儿子。” 27 然后他对那门徒说:“看!你的母亲。”从那时起,那门徒就把她接到自己的家里去了。
耶稣死时的情形(I)
28 这事以后,耶稣知道一切都已经成就了,为了要使经上的话应验,就说:“我渴了。” 29 在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。 30 耶稣尝了那酸酒,说:“成了!”就低下头,断了气。
31 因为那天是预备日,为了要避免尸体在安息日留在十字架上(因为那安息日是个重要的日子),犹太人就请求彼拉多打断那些被钉十字架的人的腿,把他们拿下来。 32 于是士兵来了,把和耶稣一同钉十字架的那两个人的腿都先后打断了。 33 他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。 34 但是有一个士兵用枪刺他的肋旁,立刻有血和水流出来。 35 那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。 36 这些事的发生,是要应验经上所说的:“他的骨头,一根也不可折断。” 37 另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。”
耶稣葬在新坟墓里(J)
38 这些事以后,有一个亚利马太人约瑟来求彼拉多,要领耶稣的身体;他因为怕犹太人,就暗暗地作耶稣的门徒。彼拉多批准了,他便把耶稣的身体领去。 39 从前夜间来见耶稣的尼哥德慕也来了,带着没药和沉香混合的香料,约有三十二公斤。 40 他们领取了耶稣的身体,照着犹太人的葬礼的规例,用细麻布和香料把他裹好。 41 在耶稣钉十字架的地方,有一个园子,园里有一个新的墓穴,是从来没有葬过人的。 42 因为那天是犹太人的预备日,又因为那墓穴就在附近,他们就把耶稣葬在那里。
耶稣复活(K)
20 礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。 2 她就跑去见西门.彼得,和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里搬走了,我们不知道他们把他放在哪里。” 3 彼得和那门徒就动身,到坟墓那里去。 4 两个人一齐跑,那门徒比彼得跑得快,先到了坟墓, 5 屈身向里面观看,看见细麻布还在那里,但他却没有进去。 6 西门.彼得随后也到了;他进入坟墓,看见细麻布还放在那里, 7 也看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一起,而是卷着放在一边。 8 那时,先到坟墓的那门徒也进去,他看见,就信了。 9 他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。 10 于是两个门徒就回家去了。
向抹大拉的马利亚显现(L)
11 马利亚站在坟墓外面哭泣。她哭的时候,屈身往里面观看, 12 看见两个身穿白衣的天使,坐在安放耶稣身体的地方,一个在头那边,一个在脚那边。 13 天使问她:“妇人,你为甚么哭?”她说:“有人把我的主搬走了,我不知道他们把他放在哪里。” 14 马利亚说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道他就是耶稣。 15 耶稣对她说:“妇人,你为甚么哭?你找谁呢?”马利亚以为耶稣是园丁,就对他说:“先生,如果是你把他挪去了,请告诉我你把他放在甚么地方,我好去搬回来。” 16 耶稣对她说:“马利亚!”她转过身来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(就是“老师”的意思。) 17 耶稣说:“你不要拉住我,因为我还没有上去见父。你要到我的弟兄们那里去,告诉他们我要上去见我的父,也是你们的父;见我的 神,也是你们的 神。” 18 抹大拉的马利亚就去,向门徒报信说:“我已经看见主了!”她又把主对她所说的话告诉他们。
向门徒显现(M)
19 礼拜日黄昏的时候,门徒聚在一起,因为怕犹太人,就把门户都关上。耶稣来了,站在他们中间,说:“愿你们平安。” 20 说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。 21 耶稣又对他们说:“愿你们平安。父怎样差遣了我,我也怎样差遣你们。” 22 说了这话,就向他们吹一口气,说:“你们领受圣灵吧! 23 你们赦免谁的罪,谁的罪就得赦免;你们不赦免谁的罪,谁的罪就不得赦免。”
耶稣向疑惑的多马显现
24 十二个门徒中,有一个称为“双生子”(“双生子”原文作“低土马”)的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。 25 其他的门徒对他说:“我们已经见过主了。”多马对他们说:“除非我亲眼看见他手上的钉痕,用我的指头探入那钉痕,又用我的手探入他的肋旁,我决不相信。” 26 过了八天,门徒又在屋子里,多马也和他们在一起。门户都关上了。耶稣来了,站在他们中间,说:“愿你们平安。” 27 然后对多马说:“把你的指头放在这里,看看我的手吧!伸出你的手来,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!” 28 多马对他说:“我的主!我的 神!” 29 耶稣说:“你因为看见我才信吗?那些没有看见就信的人,是有福的。”
本书是要人信耶稣得生命
30 耶稣在门徒面前还行了许多别的神迹,没有记在这书上。 31 但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
耶稣在海边向七个门徒显现
21 这些事以后,耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的: 2 当时西门.彼得、称为“双生子”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都聚在一起。 3 西门.彼得对他们说:“我要打鱼去。”他们说:“我们也跟你一起去。”于是他们出去,上了船,可是那一夜他们并没有打到甚么。 4 清早的时候,耶稣站在岸边;门徒却不知道他就是耶稣。 5 耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”他们回答:“没有。” 6 耶稣说:“把网撒在船的右边,就可以得着。”他们就把网撒下去,可是拉不上来,因为鱼太多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”西门.彼得一听见是主,就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子),纵身跳进海里。 8 其他的门徒,因为离岸不远(约有一百公尺),就坐在小船上,把那网鱼拖过来。 9 他们上了岸,就看见那里有一堆炭火,上面有鱼有饼。 10 耶稣对他们说:“把你们刚才打的鱼拿几条来。” 11 西门.彼得就上船,把网拉到岸上;那网满了大鱼,共有一百五十三条。鱼虽然这么多,网却没有破。 12 耶稣对他们说:“你们来,吃早饭吧。”门徒中没有一个人敢问他:“你是谁?”因为知道他是主。 13 耶稣走过来,拿饼递给他们,又照样拿鱼递给他们。 14 这是耶稣从死人中复活之后,第三次向门徒显现。
耶稣三次问彼得是否爱他
15 他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。” 16 耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” 17 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 18 我实实在在告诉你,你年轻的时候,自己束上腰带,随意往来;但到了年老的时候,你要伸出手来,别人要把你绑着,带你到你不愿意去的地方。” 19 耶稣说这话,是指明彼得将怎样死,来荣耀 神。说了这话,就对彼得说:“你跟从我吧!”
耶稣所爱的那门徒
20 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣的胸膛,问“主啊,出卖你的是谁?”的那个人。 21 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来怎么样?” 22 耶稣回答他:“如果我要他活到我来的时候,跟你有甚么关系呢?你只管跟从我吧!” 23 于是这话流传在弟兄中间,说那门徒不会死。其实耶稣并没有对他说他不会死,只是说:“如果我要他活到我来的时候,跟你有甚么关系呢?”
24 为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。
25 耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。
John 18-21
New International Version
Jesus Arrested(A)
18 When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley.(B) On the other side there was a garden,(C) and he and his disciples went into it.(D)
2 Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.(E) 3 So Judas came to the garden, guiding(F) a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees.(G) They were carrying torches, lanterns and weapons.
4 Jesus, knowing all that was going to happen to him,(H) went out and asked them, “Who is it you want?”(I)
5 “Jesus of Nazareth,”(J) they replied.
“I am he,” Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.) 6 When Jesus said, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
7 Again he asked them, “Who is it you want?”(K)
“Jesus of Nazareth,” they said.
8 Jesus answered, “I told you that I am he. If you are looking for me, then let these men go.” 9 This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: “I have not lost one of those you gave me.”[a](L)
10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest’s servant, cutting off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
11 Jesus commanded Peter, “Put your sword away! Shall I not drink the cup(M) the Father has given me?”
12 Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials(N) arrested Jesus. They bound him 13 and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas,(O) the high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.(P)
Peter’s First Denial(Q)
15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest,(R) he went with Jesus into the high priest’s courtyard,(S) 16 but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the servant girl on duty there and brought Peter in.
17 “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?” she asked Peter.
He replied, “I am not.”(T)
18 It was cold, and the servants and officials stood around a fire(U) they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.(V)
The High Priest Questions Jesus(W)
19 Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
20 “I have spoken openly to the world,” Jesus replied. “I always taught in synagogues(X) or at the temple,(Y) where all the Jews come together. I said nothing in secret.(Z) 21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said.”
22 When Jesus said this, one of the officials(AA) nearby slapped him in the face.(AB) “Is this the way you answer the high priest?” he demanded.
23 “If I said something wrong,” Jesus replied, “testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?”(AC) 24 Then Annas sent him bound to Caiaphas(AD) the high priest.
Peter’s Second and Third Denials(AE)
25 Meanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself.(AF) So they asked him, “You aren’t one of his disciples too, are you?”
He denied it, saying, “I am not.”(AG)
26 One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off,(AH) challenged him, “Didn’t I see you with him in the garden?”(AI) 27 Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.(AJ)
Jesus Before Pilate(AK)
28 Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor.(AL) By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace,(AM) because they wanted to be able to eat the Passover.(AN) 29 So Pilate came out to them and asked, “What charges are you bringing against this man?”
30 “If he were not a criminal,” they replied, “we would not have handed him over to you.”
31 Pilate said, “Take him yourselves and judge him by your own law.”
“But we have no right to execute anyone,” they objected. 32 This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.(AO)
33 Pilate then went back inside the palace,(AP) summoned Jesus and asked him, “Are you the king of the Jews?”(AQ)
34 “Is that your own idea,” Jesus asked, “or did others talk to you about me?”
35 “Am I a Jew?” Pilate replied. “Your own people and chief priests handed you over to me. What is it you have done?”
36 Jesus said, “My kingdom(AR) is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jewish leaders.(AS) But now my kingdom is from another place.”(AT)
37 “You are a king, then!” said Pilate.
Jesus answered, “You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth.(AU) Everyone on the side of truth listens to me.”(AV)
38 “What is truth?” retorted Pilate. With this he went out again to the Jews gathered there and said, “I find no basis for a charge against him.(AW) 39 But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?”
40 They shouted back, “No, not him! Give us Barabbas!” Now Barabbas had taken part in an uprising.(AX)
Jesus Sentenced to Be Crucified(AY)
19 Then Pilate took Jesus and had him flogged.(AZ) 2 The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe 3 and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!”(BA) And they slapped him in the face.(BB)
4 Once more Pilate came out and said to the Jews gathered there, “Look, I am bringing him out(BC) to you to let you know that I find no basis for a charge against him.”(BD) 5 When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe,(BE) Pilate said to them, “Here is the man!”
6 As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, “Crucify! Crucify!”
But Pilate answered, “You take him and crucify him.(BF) As for me, I find no basis for a charge against him.”(BG)
7 The Jewish leaders insisted, “We have a law, and according to that law he must die,(BH) because he claimed to be the Son of God.”(BI)
8 When Pilate heard this, he was even more afraid, 9 and he went back inside the palace.(BJ) “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.(BK) 10 “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
11 Jesus answered, “You would have no power over me if it were not given to you from above.(BL) Therefore the one who handed me over to you(BM) is guilty of a greater sin.”
12 From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king(BN) opposes Caesar.”
13 When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat(BO) at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic(BP) is Gabbatha). 14 It was the day of Preparation(BQ) of the Passover; it was about noon.(BR)
“Here is your king,”(BS) Pilate said to the Jews.
15 But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”
“Shall I crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
16 Finally Pilate handed him over to them to be crucified.(BT)
The Crucifixion of Jesus(BU)
So the soldiers took charge of Jesus. 17 Carrying his own cross,(BV) he went out to the place of the Skull(BW) (which in Aramaic(BX) is called Golgotha). 18 There they crucified him, and with him two others(BY)—one on each side and Jesus in the middle.
19 Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth,(BZ) the king of the jews.(CA) 20 Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city,(CB) and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek. 21 The chief priests of the Jews protested to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that this man claimed to be king of the Jews.”(CC)
22 Pilate answered, “What I have written, I have written.”
23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
24 “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s decide by lot who will get it.”
This happened that the scripture might be fulfilled(CD) that said,
So this is what the soldiers did.
25 Near the cross(CF) of Jesus stood his mother,(CG) his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.(CH) 26 When Jesus saw his mother(CI) there, and the disciple whom he loved(CJ) standing nearby, he said to her, “Woman,[c] here is your son,” 27 and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.
The Death of Jesus(CK)
28 Later, knowing that everything had now been finished,(CL) and so that Scripture would be fulfilled,(CM) Jesus said, “I am thirsty.” 29 A jar of wine vinegar(CN) was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.”(CO) With that, he bowed his head and gave up his spirit.
31 Now it was the day of Preparation,(CP) and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses(CQ) during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down. 32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.(CR) 33 But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs. 34 Instead, one of the soldiers pierced(CS) Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.(CT) 35 The man who saw it(CU) has given testimony, and his testimony is true.(CV) He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe. 36 These things happened so that the scripture would be fulfilled:(CW) “Not one of his bones will be broken,”[d](CX) 37 and, as another scripture says, “They will look on the one they have pierced.”[e](CY)
The Burial of Jesus(CZ)
38 Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders.(DA) With Pilate’s permission, he came and took the body away. 39 He was accompanied by Nicodemus,(DB) the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.[f] 40 Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen.(DC) This was in accordance with Jewish burial customs.(DD) 41 At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid. 42 Because it was the Jewish day of Preparation(DE) and since the tomb was nearby,(DF) they laid Jesus there.
The Empty Tomb(DG)
20 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene(DH) went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.(DI) 2 So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved,(DJ) and said, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”(DK)
3 So Peter and the other disciple started for the tomb.(DL) 4 Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. 5 He bent over and looked in(DM) at the strips of linen(DN) lying there but did not go in. 6 Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there, 7 as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head.(DO) The cloth was still lying in its place, separate from the linen. 8 Finally the other disciple, who had reached the tomb first,(DP) also went inside. He saw and believed. 9 (They still did not understand from Scripture(DQ) that Jesus had to rise from the dead.)(DR) 10 Then the disciples went back to where they were staying.
Jesus Appears to Mary Magdalene
11 Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb(DS) 12 and saw two angels in white,(DT) seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
13 They asked her, “Woman, why are you crying?”(DU)
“They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”(DV) 14 At this, she turned around and saw Jesus standing there,(DW) but she did not realize that it was Jesus.(DX)
15 He asked her, “Woman, why are you crying?(DY) Who is it you are looking for?”
Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”
16 Jesus said to her, “Mary.”
She turned toward him and cried out in Aramaic,(DZ) “Rabboni!”(EA) (which means “Teacher”).
17 Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers(EB) and tell them, ‘I am ascending to my Father(EC) and your Father, to my God and your God.’”
18 Mary Magdalene(ED) went to the disciples(EE) with the news: “I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her.
Jesus Appears to His Disciples
19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders,(EF) Jesus came and stood among them and said, “Peace(EG) be with you!”(EH) 20 After he said this, he showed them his hands and side.(EI) The disciples were overjoyed(EJ) when they saw the Lord.
21 Again Jesus said, “Peace be with you!(EK) As the Father has sent me,(EL) I am sending you.”(EM) 22 And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.(EN) 23 If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”(EO)
Jesus Appears to Thomas
24 Now Thomas(EP) (also known as Didymus[g]), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came. 25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord!”
But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side,(EQ) I will not believe.”(ER)
26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace(ES) be with you!”(ET) 27 Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”(EU)
28 Thomas said to him, “My Lord and my God!”
29 Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed;(EV) blessed are those who have not seen and yet have believed.”(EW)
The Purpose of John’s Gospel
30 Jesus performed many other signs(EX) in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.(EY) 31 But these are written that you may believe[h](EZ) that Jesus is the Messiah, the Son of God,(FA) and that by believing you may have life in his name.(FB)
Jesus and the Miraculous Catch of Fish
21 Afterward Jesus appeared again to his disciples,(FC) by the Sea of Galilee.[i](FD) It happened this way: 2 Simon Peter, Thomas(FE) (also known as Didymus[j]), Nathanael(FF) from Cana in Galilee,(FG) the sons of Zebedee,(FH) and two other disciples were together. 3 “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.(FI)
4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.(FJ)
5 He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”
“No,” they answered.
6 He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.(FK)
7 Then the disciple whom Jesus loved(FL) said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water. 8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.[k] 9 When they landed, they saw a fire(FM) of burning coals there with fish on it,(FN) and some bread.
10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.” 11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.(FO) 14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples(FP) after he was raised from the dead.
Jesus Reinstates Peter
15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”
“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”(FQ)
Jesus said, “Feed my lambs.”(FR)
16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”
Jesus said, “Take care of my sheep.”(FS)
17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”
Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?”(FT) He said, “Lord, you know all things;(FU) you know that I love you.”
Jesus said, “Feed my sheep.(FV) 18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death(FW) by which Peter would glorify God.(FX) Then he said to him, “Follow me!”(FY)
20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved(FZ) was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)(GA) 21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”
22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return,(GB) what is that to you? You must follow me.”(GC) 23 Because of this, the rumor spread among the believers(GD) that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
24 This is the disciple who testifies to these things(GE) and who wrote them down. We know that his testimony is true.(GF)
25 Jesus did many other things as well.(GG) If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
Footnotes
- John 18:9 John 6:39
- John 19:24 Psalm 22:18
- John 19:26 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
- John 19:36 Exodus 12:46; Num. 9:12; Psalm 34:20
- John 19:37 Zech. 12:10
- John 19:39 Or about 34 kilograms
- John 20:24 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
- John 20:31 Or may continue to believe
- John 21:1 Greek Tiberias
- John 21:2 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
- John 21:8 Or about 90 meters
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.