他的門徒問他,說:「拉比,這個人生來就瞎眼,是誰犯了罪?是這個人,還是他的父母呢?」

耶穌回答:「既不是這個人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要讓神的作為顯明在他身上。 趁著白晝,我們[a]必須做那派我來者的工作;黑夜就要到了!那時候就沒有人能做工了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 約翰福音 9:4 我們——有古抄本作「我」。

His disciples asked him, “Rabbi,(A) who sinned,(B) this man(C) or his parents,(D) that he was born blind?”

“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.(E) As long as it is day,(F) we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work.

Read full chapter

And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, (A)who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, (B)but that the works of God should be revealed in him. (C)I[a] must work the works of Him who sent Me while it is (D)day; the night is coming when no one can work.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 9:4 NU We

And his disciples asked him, (A)“Rabbi, (B)who sinned, (C)this man or (D)his parents, that he was born blind?” Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but (E)that the works of God might be displayed in him. We must (F)work the works of him who sent me (G)while it is day; night is coming, when no one can work.

Read full chapter

And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

Read full chapter