約翰福音 8:27-29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
27 他們不明白耶穌是指著父說的。 28 所以耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我是基督,並且知道我沒有一件事是憑著自己做的。我說這些話乃是照著父所教訓我的。 29 那差我來的是與我同在,他沒有撇下我獨自在這裡,因為我常做他所喜悅的事。」
Read full chapter
John 8:27-29
King James Version
27 They understood not that he spake to them of the Father.
28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Read full chapter
John 8:27-29
New International Version
27 They did not understand that he was telling them about his Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up[a] the Son of Man,(A) then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.(B) 29 The one who sent me is with me; he has not left me alone,(C) for I always do what pleases him.”(D)
Footnotes
- John 8:28 The Greek for lifted up also means exalted.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
