Add parallel Print Page Options

After these things, Jesus walked in Galilee. For He did not wish to walk in Judea because the Jews sought to kill Him.

Now the Jews’ feast of the Tabernacles was at hand.

Therefore, His brothers said to Him, “Leave here, and go into Judea, so that Your disciples may see Your works that You do.

“For no one does anything secretly when seeking to be famous. If You do these things, show Yourself to the world.”

For, as yet, His brothers did not believe in Him.

Then Jesus said to them, “My time has not yet come. But your time is always ready.

“The world cannot hate you. But it hates Me, because I testify of it, that the works thereof are evil.

“You go up to the feast. I will not go up to this feast yet. For My time is not yet fulfilled.”

He said these things to them and remained in Galilee.

10 But as soon as His brothers had gone up, then He also went up to the feast; not openly, but, as it were, privately.

11 Then the Jews sought Him at the feast, and said, “Where is He?”

12 And there was much murmuring about Him among the people. Some said, “He is a good Man.” Others said, “No! But He deceives the people!”

13 However, no one spoke openly of Him for fear of the Jews.

14 Now, when half the feast was done, Jesus went up into the Temple and taught.

15 And the Jews marveled, saying, “How does this Man know the Scriptures, seeing that He never learned!?”

16 Jesus answered them, and said, “My doctrine is not Mine, but His Who sent Me.

17 “If anyone will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be from God, or whether I speak from myself.

18 “Whoever speaks from himself, seeks his own glory. But whoever seeks the glory of the One who sent him, he is true, and no unrighteousness is in him.

19 “Did not Moses give you a Law, and yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill Me?”

20 The people answered, and said, “You have a demon! Who seeks to kill You?”

21 Jesus answered, and said to them, “I have done one work, and you all marvel.

22 “Therefore, Moses gave circumcision to you - not because it is of Moses, but of the Fathers - and you circumcise a man on the Sabbath.

23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses should not be broken, are you angry with Me because I have made a man entirely whole on the Sabbath?

24 “Do not judge according to the appearance. But, judge righteous judgment.”

25 Then some of them of Jerusalem said, “Is this not He Whom they seek to kill?

26 “And behold, He speaks openly, and they say nothing to Him. Do the rulers really know that this is truly the Christ?

27 “However, we know from where this Man is. But when the Christ comes, no one shall know from where He is.”

28 Then Jesus cried in the Temple as He taught, saying, “You both know Me and know from where I am! Yet I have not come of Myself! And He who sent Me is true (Whom you do not know)!

29 “But I know Him! For I am of Him, and He has sent Me!”

30 Then they sought to take Him, but no one laid hands on Him, because His hour had not yet come.

31 Now many of the people believed in Him, and said, “When the Christ comes, will He do any more miracles than this Man has done?”

32 The Pharisees heard that the people murmured these things about Him. And the Pharisees, and chief priests, sent officers to take Him.

33 Then Jesus said to them, “I am still with you a little while, and then I go to the One who sent Me.

34 “You shall seek Me and shall not find Me. And where I am, you cannot come.”

35 Then the Jews said among themselves, “Where will He go, that we shall not find Him? Will He go to those who are dispersed among the Greeks, and teach the Greeks?

36 “What saying is this that He said, ‘You shall seek Me, and shall not find Me’? And, ‘Where I am, you cannot come’?”

37 Now, on the last day (the great day) of the feast, Jesus stood and cried, saying, “If anyone thirsts, let him come to Me and drink!

38 “The one who believes in Me, as says the Scripture, ‘Out of his belly shall flow rivers of living water’!”

39 (He spoke this about the Spirit, Whom those who believed in Him were about to receive. For the Holy Ghost was not yet given because Jesus was not yet glorified.)

40 So, many of the people, when they heard this saying, said, “Truly this is the Prophet!”

41 Others said, “This is the Christ!” And some said, “But shall the Christ come out of Galilee?

42 “Does not the Scripture say that the Christ shall come from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

43 So there was dissension among the people because of Him.

44 And some of them would have taken Him, but no one laid hands on Him.

45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why have you not brought Him?”

46 The officers answered, “No man ever spoke like this Man speaks.”

47 Then the Pharisees answered them, “Are you also deceived?!

48 “Do any of the rulers, or any of the Pharisees, believe in Him?

49 “But this people, who do not know the Law, are cursed!”

50 Nicodemus said to them (he who came to Jesus by night, and was one of them),

51 “Does our Law judge a man before it hears him, and knows what he has done?”

52 They answered, and said to him, “Aren’t you also from Galilee? Search and see that no Prophet arises out of Galilee.

53 And each went to his own house.

耶稣的弟弟也不信他

这事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。 犹太人的住棚节快到了, 耶稣的弟弟就对他说:“你应当离开这里上犹太去,好让你的门徒也可以看见你所行的事; 因为没有人想引人注目,却在暗处行事的。你既然行这些事,就应该向世人显明自己。” 原来连他的弟弟也不信他。 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。 你们上去过节吧!我现在不上去过这个节,因为我的时机还没有成熟。” 他说了这些话以后,仍然住在加利利。

住棚节时在殿里教导人

10 然而,他的弟弟上去过节以后,他也上去过节,不是公开地去,却是暗中地去。 11 过节的时候,犹太人寻找耶稣,说:“那人在哪里呢?” 12 群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。” 13 但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。

14 节期当中,耶稣上圣殿去教导人。 15 犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎会通晓经书呢?” 16 耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。 17 人若愿意遵行 神的旨意,就会知道这教训是出于 神,还是我凭着自己的意思说的。 18 那凭着自己的意思说的,是求自己的荣誉;但那寻求差他来者的荣耀的,才是真诚的人,在他里面没有不义。 19 摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为甚么想要杀我呢?” 20 群众回答:“你是鬼附的,谁想要杀你呢?” 21 耶稣说:“我行了一件事,你们都以为希奇。 22 摩西曾经把割礼传给你们(其实割礼不是从摩西开始的,而是从列祖开始的),因此,你们在安息日也给人行割礼。 23 如果人在安息日行割礼,为的是要遵守摩西的律法,那么我在安息日使一个人全身健康,你们就向我生气吗? 24 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”

他是基督吗?

25 当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗? 26 你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说甚么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗? 27 可是我们知道这个人是从哪里来的,只是基督来的时候,没有人知道他是从哪里来的!” 28 当时耶稣在殿里教导人,大声说:“你们以为认识我,也知道我从哪里来,其实我不是凭着自己的意思来的,但那差我来的是真实的,你们却不认识他。 29 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。” 30 于是他们想逮捕他,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 群众中有许多人信了他。他们说:“基督来的时候,他所行的神迹,能比这人所行的更多吗?”

法利赛人等想逮捕耶稣

32 法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。 33 于是耶稣说:“我跟你们在一起的时候不多了,我要回到那差我来的那里去。 34 你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的。” 35 犹太人彼此说:“这个人要到哪里去,使我们找不着他呢?难道他要到散居在希腊人中的犹太人那里,去教导希腊人吗? 36 他说‘你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的’这话,是甚么意思呢?”

信的人要接受圣灵

37 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。” 39 他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。

群众因耶稣起了纷争

40 群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!” 41 另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗? 42 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 44 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。

官长不信耶稣

45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们就问差役:“你们为甚么没有把他带来?” 46 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!” 47 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗? 48 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢? 49 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。” 50 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说: 51 “如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?” 52 他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”

53 于是各人都回家去了。(后期抄本才加上7:53~8:11)