約翰福音 5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
在畢士大池邊治病
5 這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌上耶路撒冷去。
2 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大[a],旁邊有五個柱廊; 3 裏面躺着許多病人,有失明的、瘸腿的、癱瘓的[b]。 5 在那裏有一個人,病了三十八年。 6 耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」 7 病人回答他:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裏;我正要去的時候,別人比我先下去了。」 8 耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子走吧!」 9 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。
那天是安息日, 10 所以猶太人對那被治好了的人說:「今天是安息日,你拿褥子是不合法的。」 11 他卻回答他們:「那使我痊癒的人對我說:『拿起你的褥子走吧!』」 12 他們問他:「對你說『拿起褥子走』的是甚麼人?」 13 那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。 14 後來耶穌在聖殿裏找到他,對他說:「你已經痊癒了,不要再犯罪,免得你的遭遇更壞。」 15 那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。 16 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。 17 耶穌就回答他們:「我父做事直到如今,我也做事。」 18 為了這緣故,猶太人越發想要殺他,因為他不但犯了安息日,而且稱 神為他的父,把自己和 神看為同等。
聖子的權柄
19 於是耶穌回答,對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,他才做;父所做的事,子也照樣做。 20 父愛子,將自己所做的一切事指示給他看,還要將比這更大的事給他看,使你們驚訝。 21 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。 22 父不審判任何人,而是把審判的事全交給子, 23 為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
24 「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。 25 我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見 神兒子的聲音,聽見的人就要活了。 26 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命, 27 並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。 28 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音, 29 並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
30 「我憑着自己不能做甚麼。我怎麼聽見就怎麼審判,而我的審判是公平的,因為我不尋求自己的意願,只尋求差我來那位的旨意。」
為耶穌作見證
31 「我若為自己作見證,我的見證就不真。 32 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。 33 你們曾差人到約翰那裏,他為真理作過見證。 34 其實,我所受的見證不是從人來的;然而,我說這些話是為了使你們得救。 35 約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。 36 但我有比約翰更大的見證:父交給我去完成的工作,就是我正在做的,為我作證是父差遣了我。 37 那差我來的父也為我作了見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。 38 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。 39 你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。 40 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
41 「我不接受從人來的榮耀, 42 但我知道,你們沒有愛 神的心。 43 我奉我父的名來了,你們並不接納我;若有別人奉自己的名來,你們倒會接納他。 44 你們互相受榮耀,卻不尋求從獨一 神來的榮耀,怎能信我呢? 45 不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的摩西。 46 如果你們信摩西,也會信我,因為他寫過關於我的事。 47 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」
John 5
Wycliffe Bible
5 After these things there was a feast day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 And in Jerusalem is a washing place, that in Hebrew is called Bethesda, and hath five porches. [Forsooth at Jerusalem is a standing water of beasts, that in Hebrew is called Bethesda, having five little gates, or entries.]
3 In these lay a great multitude of sick men, blind, crooked, and dry, abiding the moving of the water.
4 For the angel of the Lord came down certain times into the [standing] water, and the water was moved; and he that first came down into the cistern, after the moving of the water, was made whole of whatever sickness he was held [was made whole of whatever sickness he was holden with].
5 And a man was there [Forsooth some man was there], having eight and thirty years in his sickness.
6 And when Jesus had seen him lying, and had known, that he had much time [and had known, for now he had much time], he saith to him, Wilt thou be made whole?
7 The sick man answered to him, Lord, I have no man, that when the water is moved [that when the water is troubled], to put me into the cistern; for while I come, another goeth down before me.
8 Jesus saith to him, Rise up, take thy bed, and go. [Jesus saith to him, Rise up, take thy bed, and wander.]
9 And at once the man was made whole, and took up his bed, and went forth [And anon the man is made whole, and took up his bed, and wandered]. And it was sabbath in that day.
10 Therefore the Jews said to him that was made whole, It is sabbath, it is not leaveful to thee, to take away thy bed.
11 He answered to them, He that made me whole, said to me, Take thy bed, and go [Take thy bed, and wander].
12 Therefore they asked him, What man is that, that said to thee, Take up thy bed, and go? [Therefore they asked him, Who is that man, that said to thee, Take thy bed and wander?]
13 But he that was made whole, wist not who it was. And Jesus bowed away from the people, that was set in the place [Forsooth Jesus bowed him from the company ordained, or set, in the place].
14 Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, Lo! thou art made whole; now do not thou do sin [now do not thou sin], lest any worse thing befall to thee.
15 That man went, and told to the Jews, that it was Jesus that made him whole.
16 Therefore the Jews pursued Jesus, for he did this thing in the sabbath.
17 And Jesus answered to them, My Father worketh till now, and I work.
18 Therefore the Jews sought more to slay him, for not only he brake the sabbath, but [and] he said that God was his Father, and made him(self) even to God [making him even to God].
19 Therefore Jesus answered, and said to them, Truly, truly, I say to you, the Son may not of himself do any thing, but that thing that he seeth the Father doing; for whatever things he doeth, the Son doeth in like manner those things [whatever things soothly he doeth, these things and the Son also doeth].
20 For the Father loveth the Son, and showeth to him all things that he doeth; and he shall show to him greater works than these, that ye wonder.
21 For as the Father raiseth dead men, and quickeneth, [and] so the Son quickeneth whom he will.
22 For neither the Father judgeth any man, but hath given every doom to the Son [but hath given all the doom to the Son],
23 that all men honour the Son, as they honour the Father. He that honoureth not the Son, honoureth not the Father that sent him.
24 Truly, truly, I say to you, that he that heareth my word, and believeth in him that sent me, hath everlasting life, and he cometh not into doom, but passeth from death into life [hath everlasting life, and cometh not into doom, but passed from death into life].
25 Truly, truly, I say to you, for the hour cometh, and now it is, when dead men shall hear the voice of the Son of God, and they that hear, shall live.
26 For as the Father hath life in himself, so he gave to the Son, to have life in himself;
27 and he gave to him power to make doom, for he is man's Son.
28 Do not ye wonder in this, for the hour cometh, in which all men that be in burials, shall hear the voice of God's Son.
29 And they that have done good things, shall go into again-rising of life; but they that have done evil things, into again-rising of doom. [And they that have done good things, shall come forth into rising again of life; forsooth they that have done evil things, into rising again of doom.]
30 I may nothing do of myself, but as I hear, I deem [I may not of myself do any thing, but as I hear, I judge], and my doom is just, for I seek not my will, but the will of the Father that sent me.
31 If I bear witnessing of myself, my witnessing is not true;
32 another is that beareth witnessing of me, and I know that his witnessing is true, that he beareth of me.
33 Ye sent to John, and he bare witnessing to [the] truth.
34 But I take not witnessing of man; but I say these things, that ye be safe.
35 He was a lantern burning and shining [He was a lantern burning and shining, or giving light]; but ye would glad, or joy, at an hour in his light.
36 But I have more witnessing than John, for the works that my Father gave to me to perform them [forsooth the works that my Father gave me that I perform them], those works that I do bear witnessing of me, that the Father sent me.
37 And the Father that sent me, he bare witnessing of me. Neither ye heard ever his voice, neither ye saw his likeness [neither saw his likeness, or form].
38 And ye have not his word dwelling in you; for ye believe not to him, whom he sent.
39 Seek ye the scriptures, in which ye guess [in which ye ween] to have everlasting life; and those it be, that bear witnessing of me.
40 And ye will not come to me, that ye have life.
41 I take not clearness of men;
42 but I have known you, that ye have not the love of God in you.
43 I came in the name of my Father, and ye took not me. If another [shall] come in his own name, ye shall receive him.
44 How be ye able to believe [How may ye believe], that receive glory each of (the) other, and ye seek not the glory that is of God alone?
45 Do not ye guess, that I am to accuse you with the Father; it is Moses that accuseth you, in whom ye hope.
46 For if ye believed to Moses, peradventure ye should believe also to me; for he wrote of me.
47 But if ye believe not to his letters, how shall ye believe to my words?
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
2001 by Terence P. Noble