約翰福音 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
論重生
3 有一個法利賽人名叫尼哥德慕,是猶太人的官。 2 一天晚上,他來見耶穌,說:「老師,我們知道你是上帝差來教導人的,因為如果沒有上帝的同在,沒有人能行你所行的神蹟。」
3 耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生[a],就不能看見上帝的國。」
4 尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」
5 耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。 6 從肉體生的還是肉體,從聖靈生的才是靈。 7 所以我說你們必須重生,你不要驚奇。 8 風隨意吹動,你聽見它的聲音,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的人也是這樣。」
9 尼哥德慕又問:「這怎麼可能呢?」
10 耶穌說:「你是以色列人的教師,還不明白這事嗎? 11 我實實在在地告訴你,我們所說的是自己知道的,所見證的是自己見過的,可是你們不肯接受我們的見證。 12 我對你們說地上的事,你們尚且不信,要是說天上的事,你們怎麼會信呢? 13 除了從天上降下來的人子[b]以外,沒有人到過天上。 14 摩西在曠野怎樣舉起銅蛇,人子也必照樣被舉起來, 15 叫一切信祂的人都得到永生。
16 「因為上帝愛世人,甚至將祂獨一的兒子賜給他們,叫一切信祂的人不致滅亡,反得永生。 17 上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。 18 信祂的人不會被定罪,不信的人已經被定罪,因為他們不信上帝獨一的兒子。 19 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡而不愛光,反愛黑暗,這就是他們被定罪的原因。 20 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。 21 但遵行真理的人喜歡接近光,好顯明他所做的是靠上帝做的。」
施洗者約翰論耶穌
22 這事之後,耶穌和門徒前往猶太地區,在那裡住下來給人施洗。 23-24 那時約翰還沒有入獄,他在靠近撒冷的哀嫩也給人施洗。那裡水多,眾人都去受洗。 25 約翰的門徒和一個猶太人為了潔淨的禮儀爭辯起來, 26 於是門徒來見約翰,說:「老師,你看,以前在約旦河對岸和你在一起、你為祂做見證的那位在給人施洗,眾人都去祂那裡了!」
27 約翰回答說:「除非是從天上賞賜下來的,否則人什麼都得不到。 28 你們自己可以為我做見證,我說過我不是基督,我只是奉差在祂前面預備道路的。 29 娶新娘的是新郎,站在旁邊的朋友聽見新郎的聲音,就會歡喜快樂。因此,我現在也心滿意足了。 30 祂必興旺,我必衰微。
31 「從天上來的,超越一切;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。那來自天上、超越萬物的, 32 要把所見所聞講給人聽,只是沒有人接受祂的見證。 33 但已經接受祂見證的人證實了上帝是真實的。 34 上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。 35 父愛子,已把萬物交在祂手裡。 36 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。」
约翰福音 3
Chinese New Version (Traditional)
人必須重生
3 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。 2 他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從 神那裡來的教師,因為如果沒有 神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。” 3 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。” 4 尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?” 5 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。 6 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。 7 你不要因為我對你說‘你們必須重生’而感到希奇。 8 風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。” 9 尼哥德慕說:“怎能有這事呢?” 10 耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎? 11 我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。 12 我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢? 13 除了那從天上降下來的人子(有些抄本作“除了那從天上降下來仍舊在天上的人子”),沒有人升過天。 14 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來, 15 使所有信他的人都得永生。
16 “ 神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。 17 因為 神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。 18 信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信 神獨生子的名。 19 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。 20 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。 21 凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”
他必興旺,我必衰微
22 這事以後,耶穌和門徒來到猶太地,他和他們住在那裡,並且施洗。 23 約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。 24 那時約翰還沒有入獄。 25 約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。 26 他們來到約翰那裡,對他說:“拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為他作見證的那一位,他也在施洗,眾人都到他那裡去了。” 27 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。 28 你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作他的先鋒的。 29 娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裡聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了! 30 他必興旺,我必衰微。
從天上來的
31 “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。 32 他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。 33 那接受他的見證的,就確認 神是真的。 34 神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。 35 父愛子,已經把萬有交在他手裡。 36 信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。”
Juan 3
Nueva Biblia de las Américas
El nuevo nacimiento
3 Había un hombre de los fariseos, llamado Nicodemo(A), prominente(B) entre los judíos. 2 Este vino a Jesús de noche y le dijo: «Rabí(C), sabemos que has venido de Dios como maestro, porque nadie puede hacer las señales[a](D) que Tú haces si Dios no está con él(E)».
3 Jesús le contestó: «En verdad te digo que el que no nace de nuevo[b](F)no puede ver el reino de Dios(G)».
4 Nicodemo le dijo*: «¿Cómo puede un hombre nacer siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer?».
5 Jesús respondió: «En verdad te digo que el que no nace de agua y del Espíritu(H)no puede entrar en el reino de Dios(I). 6 Lo que es nacido de la carne, carne es(J), y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es. 7 No te asombres de que te haya dicho: “Tienen que nacer de nuevo[c]”. 8 El viento sopla por donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene ni adónde va(K); así es todo aquel que es nacido del Espíritu».
9 Nicodemo le preguntó: «¿Cómo puede ser esto?». 10 Jesús le respondió: «Tú eres maestro(L)de Israel, ¿y no entiendes estas cosas? 11 En verdad te digo que hablamos lo que sabemos(M)y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes no reciben nuestro testimonio(N). 12 Si les he hablado de las cosas terrenales, y no creen, ¿cómo creerán si les hablo de las celestiales? 13 Nadie ha subido al cielo(O), sino Aquel que bajó del cielo(P), es decir, el Hijo del Hombre(Q)que está en el cielo[d].
14 »Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto(R) , así es necesario que sea levantado el Hijo del Hombre(S) , 15 para que todo aquel que cree, tenga en Él vida eterna(T).
El amor de Dios
16 »Porque de tal manera amó Dios al mundo(U) , que dio a Su Hijo unigénito(V) , para que todo aquel que cree en Él, no se pierda, sino que tenga vida eterna(W) . 17 Porque Dios no envió(X)a Su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por Él(Y). 18 El que cree en Él no es condenado(Z); pero el que no cree, ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios(AA).
19 »Y este es el juicio: que la Luz vino al mundo(AB) , y los hombres amaron más las tinieblas que la Luz, pues sus acciones eran malas(AC) . 20 Porque todo el que hace lo malo odia la Luz(AD), y no viene a la Luz para que sus acciones no sean expuestas. 21 Pero el que practica la verdad(AE)viene a la Luz, para que sus acciones sean manifestadas que han sido hechas en Dios».
Testimonio final de Juan el Bautista
22 Después de esto Jesús vino con Sus discípulos(AF) a la tierra de Judea, y estaba allí con ellos, y bautizaba(AG). 23 Juan también bautizaba en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua[e]; y muchos venían y eran bautizados. 24 Porque Juan todavía no había sido puesto en la cárcel(AH).
25 Surgió entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación(AI). 26 Vinieron a Juan y le dijeron: «Rabí(AJ), mira, Aquel que estaba contigo al otro lado del Jordán(AK), de quien diste testimonio(AL), está bautizando y todos van a Él».
27 Juan les respondió: «Ningún hombre puede recibir nada si no le es dado del cielo(AM). 28 Ustedes mismos me son testigos de que dije: “Yo no soy el Cristo[f](AN), sino que he sido enviado delante de Él”. 29 El que tiene la novia es el novio(AO), pero el amigo del novio, que está allí y le oye, se alegra en gran manera con la voz del novio. Y por eso, este gozo mío se ha completado(AP). 30 Es necesario que Él crezca, y que yo disminuya.
31 »El que procede de arriba está por encima de todos; el que es de la tierra, procede[g] de la tierra y de la tierra habla(AQ). El que procede del cielo está sobre todos(AR). 32 Lo que Él ha visto y oído, de eso da testimonio; y nadie recibe Su testimonio(AS). 33 El que ha recibido Su testimonio ha certificado(AT) esto: que Dios es veraz. 34 Porque Aquel a quien Dios ha enviado(AU) habla las palabras de Dios, pues Él da el Espíritu(AV) sin medida[h].
35 »El Padre ama al Hijo y ha entregado todas las cosas en Su mano(AW). 36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna(AX); pero el que no obedece[i](AY) al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él».
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

