約翰福音 21
Chinese Standard Bible (Traditional)
向門徒們第三次顯現
21 這些事以後,耶穌在太巴列湖邊[a][b]又向門徒們顯明了自己。他是這樣顯明自己的:
2 當時,西門彼得、那叫迪杜馬[c]的多馬、加利利的迦拿人拿旦業[d]、西庇太的兩個兒子、還有他的另外兩位門徒,正在一起。
3 西門彼得對大家說:「我去打魚。」
他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。
4 天快亮的時候,耶穌站在岸上,只是門徒們沒有認出他就是耶穌。
5 耶穌對他們說:「孩子們,你們沒有魚吧?」
他們回答:「沒有。」
6 耶穌說:「你們把網撒在船的右邊,就會捕到。」他們就把網撒下,竟拉不上來,因為魚很多。 7 耶穌所愛的那門徒對彼得說:「那是主!」
當時,西門彼得赤著身子,一聽說是主,就把外衣繫上,跳進湖裡。 8 其他在船上的門徒,拖著滿網的魚過來了。他們離岸不遠,約有九十公尺[e]。 9 他們一上岸,就看見有一堆炭火,上面放著魚,還有餅。
10 耶穌說:「把你們剛捕到的魚,拿幾條[f]過來。」 11 西門彼得就上去,把網拖到岸上,滿網大魚,共一百五十三條。雖然有這麼多魚,網卻沒有撐破。
12 耶穌對他們說:「來吃早飯吧。」但沒有一個門徒敢問他:「你是誰?」因為他們知道是主。 13 耶穌過來,拿起餅分給他們,把魚也如此分了。
14 耶穌從死人中復活後,這已經是他第三次向門徒們顯現了。
耶穌與彼得
15 大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰[g]的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?[h]」
彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「餵養我的小羊。」
16 耶穌第二次又問他:「約翰[i]的兒子西門,你愛我嗎?」
彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「牧養我的羊。」
17 耶穌第三次問他:「約翰[j]的兒子西門,你喜愛我嗎?」
彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」
耶穌對他說:「餵養我的羊。 18 我確確實實地告訴你:你年輕的時候,自己束上腰帶,到你願意去的地方;但你年老的時候,要伸出雙手,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」 19 耶穌說這話,是指彼得將會以怎樣的死來榮耀神。說了這話,耶穌對他說:「你跟從我!」
論耶穌所愛的那門徒
20 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著走。他就是晚餐時貼近耶穌[k],問「主啊,出賣你的是誰」的那個門徒。 21 彼得看見他,就問耶穌:「主啊,那麼,這個人會怎麼樣呢?」
22 耶穌說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?你跟從我!」
23 於是在弟兄中傳出了這樣一種說法:「那門徒不會死。」其實耶穌並沒有說他不會死,而是說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?」
後記
24 正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。
25 耶穌所行的事,另外還有很多。如果把它們一一記載下來,我想,所寫出來的書,連整個世界也容納不下了。
Footnotes
- 約翰福音 21:1 湖——原文直譯「海」。
- 約翰福音 21:1 太巴列湖——就是「加利利湖」。
- 約翰福音 21:2 迪杜馬——意思為「雙胞胎」。
- 約翰福音 21:2 拿旦業——一般認為,此人與其他《福音書》和《使徒行傳》中的巴多羅邁是同一個人。
- 約翰福音 21:8 九十公尺——原文為「200肘」或「200佩庫斯」。1肘=46公分。
- 約翰福音 21:10 幾條——輔助詞語。
- 約翰福音 21:15 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:15 你愛我勝過這些嗎?——或譯作「你比這些人更愛我嗎?」
- 約翰福音 21:16 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:17 約翰——有古抄本作「約拿」。
- 約翰福音 21:20 貼近耶穌——原文直譯「貼近耶穌的胸膛」。
约翰福音 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
海边显现
21 后来,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。当时的情形是这样: 2 西门·彼得、绰号“双胞胎”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子以及其他两个门徒都在一起。
3 西门·彼得对他们说:“我要去打鱼了!”
众人说:“我们也跟你去。”于是他们就出去,上了船,但那一夜什么也没打到。 4 天将破晓的时候,耶稣站在岸上,但门徒都不知道是耶稣。
5 耶稣对他们说:“孩子们,打到鱼没有?”
他们回答说:“没有!”
6 耶稣说:“在船的右边下网就会打到鱼。”于是他们照着祂的话把网撒下去,网到的鱼多到连网都拉不动。
7 耶稣所爱的那个门徒对彼得说:“是主!”那时西门·彼得赤着身子,一听见是主,立刻束上外衣,跳进海里。 8 其他门徒离岸不远,约有一百米,他们随后用船把那一网鱼拖到岸边。 9 他们上岸后,看见有一堆炭火,上面有鱼和饼。
10 耶稣说:“拿几条刚打的鱼来。” 11 西门·彼得就上船把网拉上岸。网里一共有一百五十三条大鱼!虽然鱼这么多,网却没有破。
12 耶稣又说:“你们来吃早餐吧!”没有一个门徒敢问祂是谁,他们都知道祂是主。 13 耶稣就过来把饼和鱼分给他们。
14 这是耶稣从死里复活后第三次向门徒显现。
耶稣和彼得
15 吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?[a]”
彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”
耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”
16 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”
彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”
耶稣说:“你要牧养我的羊。”
17 耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”
彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”
耶稣说:“你要喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你,你年轻力壮的时候,自己穿上衣服,想去哪里就去哪里。但到你年老的时候,你将伸出手来,别人要把你绑起来带你到你不愿意去的地方。” 19 这话是暗示彼得将要怎样死来使上帝得荣耀。之后,耶稣又对他说:“你跟从我吧!”
20 彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是吃最后的晚餐时靠在耶稣身边问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。 21 彼得问耶稣:“主啊!他将来会怎样呢?”
22 耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”
23 于是在信徒中间就传说那个门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?”
24 为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。 25 耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。
Footnotes
- 21:15 “你比这些人更爱我吗”或译“你爱我比爱这些更深吗”。
John 21
Complete Jewish Bible
21 After this, Yeshua appeared again to the talmidim at Lake Tiberias. Here is how it happened: 2 Shim‘on Kefa and T’oma (his name means “twin”) were together with Natan’el from Kanah in the Galil, the sons of Zavdai, and two other talmidim. 3 Shim‘on Kefa said, “I’m going fishing.” They said to him, “We’re coming with you.” They went and got into the boat, but that night they didn’t catch anything. 4 However, just as day was breaking, Yeshua stood on shore, but the talmidim didn’t know it was he. 5 He said to them, “You don’t have any fish, do you?” “No,” they answered him. 6 He said to them, “Throw in your net to starboard and you will catch some.” So they threw in their net, and there were so many fish in it that they couldn’t haul it aboard. 7 The talmid Yeshua loved said to Kefa, “It’s the Lord!” On hearing it was the Lord, Shim‘on Kefa threw on his coat, because he was stripped for work, and plunged into the lake; 8 but the other talmidim followed in the boat, dragging the net full of fish; for they weren’t far from shore, only about a hundred yards. 9 When they stepped ashore, they saw a fire of burning coals with a fish on it, and some bread. 10 Yeshua said to them, “Bring some of the fish you have just caught.” 11 Shim‘on Kefa went up and dragged the net ashore. It was full of fish, 153 of them; but even with so many, the net wasn’t torn. 12 Yeshua said to them, “Come and have breakfast.” None of the talmidim dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Yeshua came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 14 This was now the third time Yeshua had appeared to the talmidim after being raised from the dead.
15 After breakfast, Yeshua said to Shim‘on Kefa, “Shim‘on Bar-Yochanan, do you love me more than these?” He replied, “Yes, Lord, you know I’m your friend.” He said to him, “Feed my lambs.” 16 A second time he said to him, “Shim‘on Bar-Yochanan, do you love me?” He replied, “Yes, Lord, you know I’m your friend.” He said to him, “Shepherd my sheep.” 17 The third time he said to him, “Shim‘on Bar-Yochanan, are you my friend?” Shim‘on was hurt that he questioned him a third time: “Are you my friend?” So he replied, “Lord, you know everything! You know I’m your friend!” Yeshua said to him, “Feed my sheep! 18 Yes, indeed! I tell you, when you were younger, you put on your clothes and went where you wanted. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will dress you and carry you where you do not want to go.” 19 He said this to indicate the kind of death by which Kefa would bring glory to God. Then Yeshua said to him, “Follow me!”
20 Kefa turned and saw the talmid Yeshua especially loved following behind, the one who had leaned against him at the supper and had asked, “Who is the one who is betraying you?” 21 On seeing him, Kefa said to Yeshua, “Lord, what about him?” 22 Yeshua said to him, “If I want him to stay on until I come, what is it to you? You, follow me!” 23 Therefore the word spread among the brothers that that talmid would not die. However, Yeshua didn’t say he wouldn’t die, but simply, “If I want him to stay on until I come, what is it to you?”
24 This one is the talmid who is testifying about these things and who has recorded them.
And we know that his testimony is true.
25 But there are also many other things Yeshua did; and if they were all to be recorded, I don’t think the whole world could contain the books that would have to be written!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.