Add parallel Print Page Options

14 说着,她转过身,看见耶稣站在那里,但她不知道那是耶稣。

15 耶稣问∶“我亲爱的妇人,你为什么要哭呀?你在找谁呢?”

马利亚以为他是园丁,便说∶“先生,如果是你把他挪走了,告诉我,你把他放哪里了,我去把他挪回来。”

16 耶稣对她说∶“马利亚!”

她转过身,用希伯来语叫道∶“拉波尼!”(意思是老师)

Read full chapter

14 At this, she turned around and saw Jesus standing there,(A) but she did not realize that it was Jesus.(B)

15 He asked her, “Woman, why are you crying?(C) Who is it you are looking for?”

Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”

16 Jesus said to her, “Mary.”

She turned toward him and cried out in Aramaic,(D) “Rabboni!”(E) (which means “Teacher”).

Read full chapter

14 (A)Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and (B)did not know that it was Jesus. 15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?”

She, supposing Him to be the gardener, said to Him, “Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away.”

16 Jesus said to her, (C)“Mary!”

She turned and said to [a]Him, “Rabboni!” (which is to say, Teacher).

Read full chapter

Footnotes

  1. John 20:16 NU adds in Hebrew