約翰福音 17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
分離的禱告
17 耶穌說了這話,就舉目望天說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你! 2 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。 3 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 4 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。 5 父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先我同你所有的榮耀。 6 你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明於他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。 7 如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的。 8 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。 9 我為他們祈求;不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。 10 凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。 11 從今以後,我不在世上,他們卻在世上,我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。 12 我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們,其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。 13 現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。 14 我已將你的道賜給他們,世界又恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 15 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者[a]。 16 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 17 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。 18 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。 19 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
信主者合而為一
20 「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求, 21 使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。 22 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。 24 父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也同我在哪裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀,因為創立世界以前,你已經愛我了。 25 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。 26 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
Footnotes
- 約翰福音 17:15 或作:脫離罪惡。
约翰福音 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣的祷告
17 耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。 2 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你交托给祂的人。 3 这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。 4 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。 5 父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!
6 “你从世上赐给我的人,我已将你[a]显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。 7 如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的, 8 因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。
9 “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。 10 一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,我从他们身上得了荣耀。 11 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,看顾他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
13 “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。 14 我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。 15 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。 16 因为他们像我一样不属于这个世界。 17 求你用真理,就是你的道,使他们圣洁。 18 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。 19 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求, 21 使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。 22 我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。
24 “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。 25 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。 26 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
Footnotes
- 17:6 “你”希腊文是“你的名”,“名”代表一个人的全部。
John 17
Legacy Standard Bible
The High Priestly Prayer
17 Jesus spoke these things; and (A)lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; (B)glorify Your Son, that the Son may glorify You, 2 even as (C)You gave Him authority over all flesh, that (D)to [a]all whom You have given Him, (E)He may give eternal life. 3 And this is eternal life, that they may know You, (F)the only true God, and Jesus Christ whom (G)You have sent. 4 (H)I glorified You on the earth, [b](I)having finished the work which You have given Me to do. 5 Now, Father, (J)glorify Me together with Yourself, with the glory which I had (K)with You before the world was.
Jesus Prays for His Disciples
6 “(L)I have manifested Your name to the men whom (M)You gave Me out of the world; they were (N)Yours and You gave them to Me, and they have (O)kept Your word. 7 Now they have come to know that everything You have given Me is from You; 8 for (P)the words which You gave Me (Q)I have given to them; and they received them and truly understood that (R)I came forth from You, and they believed that (S)You sent Me. 9 (T)I ask on their behalf; (U)I do not ask on behalf of the world but of those whom (V)You have given Me; for (W)they are Yours; 10 and (X)all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them. 11 And I am no longer in the world; and yet (Y)they themselves are in the world, and (Z)I come to You. (AA)Holy Father, keep them in Your name, the name (AB)which You have given Me, that (AC)they may be one even as We are. 12 While I was with them, I was keeping them in Your name (AD)which You have given Me; and I guarded them and (AE)not one of them perished but (AF)the [c]son of perdition, so that the (AG)Scripture would be fulfilled. 13 But now (AH)I come to You; and (AI)these things I speak in the world so that they may have My (AJ)joy made full in themselves. 14 I have given them Your word; and (AK)the world has hated them, because (AL)they are not of the world, even as I am not of the world. 15 I do not ask You to take them out of the world, but to keep them [d]from [e](AM)the evil one. 16 (AN)They are not of the world, even as I am not of the world. 17 (AO)Sanctify them by the truth; Your word is truth. 18 As (AP)You sent Me into the world, (AQ)I also sent them into the world. 19 For their sake I (AR)sanctify Myself, that they themselves also may be (AS)sanctified (AT)in truth.
20 “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word; 21 that they may all be one; (AU)even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, (AV)so that the world may [f]believe that (AW)You sent Me. 22 The (AX)glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one; 23 (AY)I in them and You in Me, that they may be [g]perfected [h]in unity, so that the world may [i]know that (AZ)You sent Me, and (BA)loved them, even as You have loved Me. 24 Father, I desire that (BB)they also, whom You have given Me, (BC)be with Me where I am, so that they may see My (BD)glory which You have given Me, for You loved Me before (BE)the foundation of the world.
25 “O (BF)righteous Father, [j]although (BG)the world has not known You, yet I have known You; and these have known that (BH)You sent Me; 26 and (BI)I have made Your name known to them, and will make it known, so that (BJ)the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
Footnotes
- John 17:2 Lit everything that You have given Him, to them He may
- John 17:4 Or by accomplishing
- John 17:12 Heb idiom for one destined to perish
- John 17:15 Or out of the power of
- John 17:15 Or evil
- John 17:21 Gr tense indicates continually believe
- John 17:23 Lit finished
- John 17:23 Lit into one
- John 17:23 Gr tense indicates continually know
- John 17:25 Lit even the world
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.