約翰福音 16:21-23
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
21 婦人分娩時都會痛苦不已,但孩子生下來後,她就會因為這世界添了一個新生命而充滿歡樂,忘掉了生產的痛苦。 22 同樣,現在你們有憂愁,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。
23 「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。
Read full chapter
John 16:21-23
New American Standard Bible
21 (A)Whenever a woman is in labor she has [a]pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a [b]child has been born into the world. 22 Therefore (B)you too have grief now; but (C)I will see you again, and your heart will rejoice, and no one is going to take your joy away from you.
Prayer Promises
23 And (D)on that day (E)you will not question Me about anything. Truly, truly I say to you, (F)if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you.
Read full chapterFootnotes
- John 16:21 Lit grief
- John 16:21 Lit human being
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
