Print Page Options

主是真葡萄樹

15 「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。 你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣。 我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做什麼。 人若不常在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來扔在火裡燒了。 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。

當效法主的愛

「我愛你們,正如父愛我一樣,你們要常在我的愛裡。 10 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。 11 這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。 12 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。 13 人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。 14 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。 15 以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所做的事。我乃稱你們為朋友,因我從父所聽見的,已經都告訴你們了。 16 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名無論向父求什麼,他就賜給你們。 17 我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。

恨主者必恨信主的

18 「世人若恨你們,你們知道[a],恨你們以先已經恨我了。 19 你們若屬世界,世界必愛屬自己的。只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。 20 你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。 21 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。 22 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪,但如今他們的罪無可推諉了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。 25 這要應驗他們律法上所寫的話說:『他們無故地恨我。』 26 但我要從父那裡差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。 27 你們也要作見證,因為你從起頭就與我同在。

Footnotes

  1. 約翰福音 15:18 或作:該知道。

真葡萄树

15 耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。 我对你们所讲的道已经使你们洁净了。 你们要常在我里面,我就常在你们里面。枝子若离开葡萄树,就不能结果子。同样,你们若不常在我里面,也不能结果子。

“我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。 不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。 如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。 父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。 10 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。

11 “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。 12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 13 为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。 14 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。 15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们出去结永存的果子。这样,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。 17 我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。

被世人憎恶

18 “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。 19 如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。 20 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’他们若迫害我,也必迫害你们;他们若遵行我的话,也必遵行你们的话。 21 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。 22 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。 23 恨我的,也恨我的父。 24 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。 25 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’

26 “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。 27 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。

耶稣犹如葡萄藤

15 耶稣说∶“我是真正的葡萄藤,我父是园丁, 他砍掉我身上所有不结果的枝条,精心修剪所有结果的枝条,以便让它结得更多。 因为我给了你们的教导,你们已经干净了。 要继续在我之中,我就会继续在你们之中。就像当枝条离开葡萄藤,就结不出果实一样,除非你们在我之中,否则,就不能结果。”

“我是葡萄藤,你们是枝条 [a],人若在我之中,我也在他之中,这样,这个人才会多结果实;离开我,你们将一事无成。 不在我之中的人,就像被扔掉的枝条一样枯死,然后,被人捡起投进火里烧掉。”

“你们如果继续在我之中,我的教导也继续在你们之中,那么,不论你们有什么样的愿望,都会如愿以偿。 你们结出的硕果,使我父得到荣耀,表明你们是我的门徒。 正如父爱我一样,我也爱你们。你们要继续在我的爱之中。 10 如果你们服从我的命令,就将继续在我的爱之中,正如我服从了父的命令,继续在他的爱之中一样。 11 我告诉你们这些,是让我的欢欣留在你们心中,使你们的欢欣完整。 12 这是我的命令:正如我爱你们一样,你们要彼此相爱, 13 没有哪种爱比为朋友献出生命更伟大了。 14 你们如果听从我的指挥,就是我的朋友。 15 我就不再叫你们‘仆人’了,因为仆人不知道主人在做什么,相反,我叫你们‘朋友’,因为我把从父那里听到的一切,都告诉你们了。 16 并不是你们选择了我,而是我选择了你们。我交给了你们这个任务:去结出不朽的果实。那么,不论你们以我的名义要求什么,父都会赐给你们的。 17 这是我对你们的要求:你们要彼此相爱。”

耶稣警告他的门徒

18 “如果世人恨你们,你们要记住,他们首先憎恨我。 19 如果你们属于这个世界,这个世界就会像爱自己一样爱你们。但是,你们不属于这个世界,因为,我从这个世界里挑选了你们,所以,这个世界憎恨你们。 20 记住我告诉你们的话,‘仆人不会比主人伟大,’如果他们迫害我,那么,他们也会迫害你们。如果他们遵从我的教导,那么,他们也会遵从你们的教导。 21 他们这样对待你们,是因为我的缘故,因为,他们不知道派我来的那位。 22 如果我没来教导过他们,他们就没有罪,但是现在,他们没有为罪过开脱的借口。 23 恨我的人,就是在恨我父。 24 如果我没有在他们面前做那些前人从未做过的事,他们就没有罪。然而他们目睹了这一切,却仍然憎恨我和我父。 25 这一切正应验了他们律法中的话∶‘他们毫无理由地恨我。’”

26 “从父那里的助手到来之后,他(来自父亲那里的真理之灵)会为我作证。 27 你们也要为我作证,因为,你们一开始就同我在一起。”

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 15:5 枝条: 即耶稣的信徒。

No Greater Love—in Good Fruit

15 “I am the true vine, and my Father is the gardener.[a] Every branch in me that does not bear fruit, he is going to cut off. And he prunes every branch that does bear fruit, so that it will bear more fruit.

“You are already clean because of the word I have spoken to you. Remain in me, and I am going to remain in you. A branch cannot bear fruit by itself; it must remain in the vine. Likewise, you cannot bear fruit unless you remain in me.

“I am the Vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him is the one who bears much fruit, because without me you can do nothing. If anyone does not remain in me, he is thrown away like a branch and withers. Such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. My Father is glorified by this: that you continue to bear much fruit and prove to be[b] my disciples.

“As the Father has loved me, so also I have loved you. Remain in my love. 10 If you hold on to my commands, you will remain in my love, just as I have held on to my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you these things so that my joy would continue to be in you and that your joy would be complete.

12 “This is my command: Love one another as I have loved you. 13 No one has greater love than this: that someone lays down his life for his friends. 14 You are my friends if you continue to do the things I instruct you. 15 I no longer call you servants, because a servant does not know what his master is doing. But I have called you friends, because everything that I heard from my Father, I have made known to you. 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that will endure, so that the Father will give you whatever you ask in my name. 17 These things I am instructing you, so that you love one another.

18 “If the world hates you, you know that it hated me first. 19 If you were of the world, the world would love its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, for that very reason the world hates you. 20 Remember the saying I told you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you too. If they held on to my word, they will hold on to yours as well. 21 But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin. But now they have no excuse for their sin. 23 The one who hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen and hated both me and my Father. 25 This was to fulfill the word which is written in their Law: ‘They hated me for no reason.’[c]

26 “When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who proceeds from the Father—he will testify about me. 27 And you also are going to testify, because you have been with me from the beginning.”

Footnotes

  1. John 15:1 Or vinedresser
  2. John 15:8 Some witnesses to the text read so will prove to be.
  3. John 15:25 Psalm 35:19; 69:4

The Vine and the Branches

15 “I am(A) the true vine,(B) and my Father is the gardener. He cuts off every branch in me that bears no fruit,(C) while every branch that does bear fruit(D) he prunes[a] so that it will be even more fruitful. You are already clean because of the word I have spoken to you.(E) Remain in me, as I also remain in you.(F) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(G) apart from me you can do nothing. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(H) If you remain in me(I) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(J) This is to my Father’s glory,(K) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(L)

“As the Father has loved me,(M) so have I loved you. Now remain in my love. 10 If you keep my commands,(N) you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(O) 12 My command is this: Love each other as I have loved you.(P) 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.(Q) 14 You are my friends(R) if you do what I command.(S) 15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.(T) 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you(U) so that you might go and bear fruit(V)—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.(W) 17 This is my command: Love each other.(X)

The World Hates the Disciples

18 “If the world hates you,(Y) keep in mind that it hated me first. 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you(Z) out of the world. That is why the world hates you.(AA) 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’[b](AB) If they persecuted me, they will persecute you also.(AC) If they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 They will treat you this way because of my name,(AD) for they do not know the one who sent me.(AE) 22 If I had not come and spoken to them,(AF) they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.(AG) 23 Whoever hates me hates my Father as well. 24 If I had not done among them the works no one else did,(AH) they would not be guilty of sin.(AI) As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law:(AJ) ‘They hated me without reason.’[c](AK)

The Work of the Holy Spirit

26 “When the Advocate(AL) comes, whom I will send to you from the Father(AM)—the Spirit of truth(AN) who goes out from the Father—he will testify about me.(AO) 27 And you also must testify,(AP) for you have been with me from the beginning.(AQ)

Footnotes

  1. John 15:2 The Greek for he prunes also means he cleans.
  2. John 15:20 John 13:16
  3. John 15:25 Psalms 35:19; 69:4