在伯大尼被膏抹

12 逾越節前六天,耶穌來到[a]拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。 有些人在那裡為耶穌預備晚餐,瑪妲正伺候著。拉撒路也在與耶穌坐席的人當中。 這時候,瑪麗亞拿了一斤[b]極其貴重的純哪噠香液,膏抹耶穌的腳,又用自己的頭髮擦乾,屋子裡就充滿了香液的氣味。

他的一個門徒,就是後來要出賣耶穌的那個加略猶大卻說: 「為什麼不把這香液賣三百個銀幣[c]去分給窮人呢?」 他說這話,並不是因為顧念窮人,而是因為他是個賊。他管錢包,常常拿走其中所存的。

耶穌說:「由她吧!她是為我安葬的日子而保存的。 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」

決定殺害拉撒路

有一大群猶太人知道耶穌在那裡,就來了。他們不僅是為了耶穌的緣故,也是為了看拉撒路,就是耶穌使他從死人中復活的那個人。 10 於是祭司長們就商議,連拉撒路也要殺掉, 11 因為有許多猶太人為了拉撒路的緣故,離開他們,信了耶穌。

光榮進聖城

12 第二天,一大群上來過節的人聽說耶穌要來到耶路撒冷 13 就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:

「和散那!
奉主名而來的那一位,
以色列的王啊,
是蒙祝福的!」[d]

14 耶穌找來一頭驢駒,騎在上面,正如經上所記: 15 錫安的女兒啊,不要怕!看哪,你的王騎著驢駒來了!」[e]

16 耶穌的門徒們當初不明白這些事,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這些話是指著他寫的,人們果然向他做了這些事。 17 當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。 18 眾人之所以也去迎接他,是因為他們聽說他行了這神蹟。

19 於是法利賽人互相說:「可見你們真沒用!看,這世界都跟隨他去了。」

預言受難

20 當時,上來過節敬拜的人中,有一些希臘人。 21 這些人來到加利利伯賽達腓力那裡,求他說:「先生,我們想見耶穌。」

22 腓力去告訴安得烈安得烈腓力就去告訴耶穌。 23 耶穌回答他們,說:「人子得榮耀的時候到了! 24 我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒[f]來。 25 愛惜自己生命的,就失去生命;在這世上恨惡自己生命的,將保全生命到永生。 26 一個人如果要服事我,就當跟從我;我在哪裡,我的僕人也將要在哪裡。如果有人服事我,父將尊重他。

27 「現在我的靈魂煩擾。我該說什麼呢?說『父啊,救我脫離這時刻』嗎?但我正是為了這時刻而來的。 28 父啊,願你榮耀你的名[g]!」

這時候,有聲音從天上傳來:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀!」

29 站在那裡的眾人聽見了,就說:「打雷了。」另有人說:「是天使在對他說話。」

30 耶穌就回答說:「這聲音不是為我,而是為你們來的。 31 現在,是這世界受審判的時候了;現在,世界的那掌權者要被趕出去了。 32 至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」 33 耶穌說這話是指自己將要怎樣死。

34 眾人回答他:「我們從律法中聽到,基督是永遠長存的。你怎麼說『人子必須被舉起來』呢?這『人子』到底是誰?」

35 耶穌說:「光在你們當中的時候不多了。要趁著有光的時候行走,免得黑暗抓住你們!因為在黑暗裡行走的人,不知道自己往哪裡去。 36 你們要趁著有光的時候信這光,好使你們成為光明的兒女。」耶穌說了這些話,就離開他們被隱藏了。

應驗以賽亞的預言

37 耶穌雖然在他們面前行了這麼多神蹟,他們仍然不信他。 38 這是為要應驗先知以賽亞所說的話:

「主啊,我們所傳的,有誰相信了?
主的膀臂[h],向誰顯示了?」[i]

39 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:

40 「神使他們瞎了眼,
硬了心,
免得他們眼睛看見,
心裡明白,
回轉過來,
我就使他們痊癒。」[j]

41 以賽亞說了這些話,是因為看見了耶穌的榮耀[k],就講論他的事。

42 不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了法利賽人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂, 43 這是因為他們喜愛人的榮耀,勝過喜愛神的榮耀。

耶穌宣告使命

44 耶穌喊著說:「信我的人,不是信我,而是信派我來的那一位。 45 誰看見我,就是看見派我來的那一位。 46 我就是光。我來到世上,好讓所有信我的人不住在黑暗裡。 47 如果有人聽了我的話卻不遵守[l],我不定他的罪;因為我來,不是為了定世人的罪,而是為了拯救世人。 48 拒絕我,又不接受我話的人,自有定他罪的:我所講的話語,在末日要定他的罪。 49 這是因為我沒有憑自己講話,而是派我來的父給了我命令,要我說什麼和講什麼。 50 我知道他的命令就是永恆的生命。所以我所講的,正是照著父所告訴我的來講的。」

Footnotes

  1. 約翰福音 12:1 有古抄本附「曾經死過的」。
  2. 約翰福音 12:3 一斤——原文為「1力揣」;或譯作「1磅」。力揣=羅馬磅;1力揣=0.34公斤。
  3. 約翰福音 12:5 三百個銀幣——原文為「300得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
  4. 約翰福音 12:13 《詩篇》118:25-26。
  5. 約翰福音 12:15 《撒迦利亞書》9:9。
  6. 約翰福音 12:24 子粒——或譯作「果實」。
  7. 約翰福音 12:28 名——有古抄本作「兒子」。
  8. 約翰福音 12:38 膀臂——意義為「大能」。
  9. 約翰福音 12:38 《以賽亞書》53:1。
  10. 約翰福音 12:40 《以賽亞書》6:10。
  11. 約翰福音 12:41 是因為看見了耶穌的榮耀——有古抄本作「是在他看見了耶穌的榮耀的時候」。
  12. 約翰福音 12:47 遵守——有古抄本作「相信」。

Marie verse du parfum sur les pieds de Jésus

12 Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie où était Lazare qu'il avait ressuscité. Là, on lui offrit un repas; Marthe servait et Lazare était parmi ceux qui se trouvaient à table avec lui. Marie prit un demi-litre d'un parfum de nard pur très cher, en versa sur les pieds de Jésus et lui essuya les pieds avec ses cheveux; la maison fut remplie de l'odeur du parfum. Un de ses disciples, Judas l’Iscariot, [fils de Simon,] celui qui allait le trahir, dit: «Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum 300 pièces d’argent pour les donner aux pauvres?» Il disait cela non parce qu'il se souciait des pauvres, mais parce que c’était un voleur et, comme il tenait la bourse, il prenait ce qu'on y mettait. Jésus dit alors: «Laisse-la! Elle a gardé ce parfum pour le jour de mon ensevelissement. En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous, tandis que moi, vous ne m'aurez pas toujours.»

Une foule de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; ils y vinrent, non seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité. 10 Les chefs des prêtres décidèrent de faire mourir aussi Lazare 11 parce que beaucoup de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus à cause de lui.

Entrée triomphale de Jésus à Jérusalem

12 Le lendemain, une foule nombreuse de personnes venues à la fête apprirent que Jésus se rendait à Jérusalem. 13 Elles prirent des branches de palmiers et allèrent à sa rencontre en criant: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur[a], le roi d'Israël!» 14 Jésus trouva un ânon et s'assit dessus, conformément à ce qui est écrit: 15 N’aie pas peur, fille de Sion! Voici ton roi qui vient, assis sur le petit d'une ânesse.[b]

16 Sur le moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui se passait, mais, lorsque Jésus fut dans sa gloire, ils se souvinrent que ces choses étaient écrites à son sujet et qu'on les avait faites pour lui.

17 Tous ceux qui étaient avec Jésus quand il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité lui rendaient témoignage. 18 C'est aussi la raison pour laquelle la foule vint à sa rencontre: parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce signe miraculeux. 19 Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: «Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici que tout le monde se met à le suivre.»

20 Il y avait des non-Juifs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête. 21 Ils s'adressèrent à Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée, et lui demandèrent: «Seigneur, nous voudrions voir Jésus.» 22 Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.

23 Jésus leur répondit: «L'heure où le Fils de l'homme va être élevé dans sa gloire est venue. 24 En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, il reste seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 25 Celui qui aime sa vie la perdra et celui qui déteste sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera. 27 Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je? Père, délivre-moi[c] de cette heure? Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure. 28 Père, révèle la gloire de ton nom!» Une voix vint alors du ciel: «J'ai révélé sa gloire et je la révélerai encore.»

29 La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c'était le tonnerre. D'autres disaient: «Un ange lui a parlé.» 30 Jésus reprit la parole: «Ce n'est pas à cause de moi que cette voix s'est fait entendre, c'est à cause de vous. 31 C'est maintenant qu'a lieu le jugement de ce monde; c'est maintenant que le prince de ce monde va être jeté dehors. 32 Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi.» 33 ( Par ces paroles, il indiquait de quelle mort il allait mourir. ( 34 La foule lui répondit: «Nous avons appris par la loi que le Messie vivra éternellement. Comment donc peux-tu dire: ‘Il faut que le Fils de l'homme soit élevé’? Qui est ce Fils de l'homme?» 35 Jésus leur dit: «La lumière est encore pour un peu de temps parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière afin que les ténèbres ne vous surprennent pas, car celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va. 36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en elle afin de devenir des enfants de lumière.» Après avoir dit cela, Jésus s'en alla et se cacha loin d'eux.

37 Malgré tous les signes miraculeux qu'il avait faits devant eux, ils ne croyaient pas en lui. 38 Ainsi s'accomplit la parole annoncée par le prophète Esaïe: Seigneur, qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?[d] 39 Esaïe a dit encore pourquoi ils ne pouvaient pas croire: 40 Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur cœur pour qu'ils ne voient pas de leurs yeux, qu'ils ne comprennent pas dans leur cœur, qu'ils ne se convertissent pas et que je ne les guérisse pas.[e] 41 Esaïe dit cela lorsqu'il vit sa gloire et qu'il parla de lui.

42 Cependant, même parmi les chefs, beaucoup crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils ne le déclaraient pas, de crainte d'être exclus de la synagogue. 43 En effet, ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.

44 Quant à Jésus, il s'écria: «Celui qui croit en moi ne croit pas seulement en moi, mais en celui qui m'a envoyé, 45 et celui qui me voit voit celui qui m'a envoyé. 46 Moi, la lumière, je suis venu dans le monde afin que quiconque croit en moi ne reste pas dans les ténèbres. 47 Si quelqu'un entend mes paroles mais n’y croit pas, ce n'est pas moi qui le juge, car je suis venu non pour juger le monde, mais pour le sauver. 48 Celui qui me rejette et qui n’accepte pas mes paroles a son juge: la parole que j'ai annoncée, c'est elle qui le jugera, le dernier jour. 49 En effet, je n'ai pas parlé de ma propre initiative, mais le Père, qui m'a envoyé, m'a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer, 50 et je sais que son commandement est la vie éternelle. C'est pourquoi ce que j'annonce, je l'annonce comme le Père me l'a dit.»

Footnotes

  1. Jean 12:13 Hosanna… Seigneur: citation du Psaume 118.25, 26. Hosanna est la transcription d’une expression signifiant sauve donc et devenue une exclamation de joie ou un cri de bienvenue.
  2. Jean 12:15 N’aie pas… ânesse: citation de Zacharie 9.9.
  3. Jean 12:27 Mon âme est troublée… délivre-moi: citation du Psaume 6.4, 5.
  4. Jean 12:38 Seigneur… révélé: citation d’Esaïe 53.1.
  5. Jean 12:40 Il a aveuglé… guérisse pas: citation d’Esaïe 6.9, 10.