23 耶穌正在聖殿的所羅門柱廊上走著, 24 猶太人圍住了他,說:「你還讓我們猜疑多久呢?如果你是基督,就明確地告訴我們吧!」

25 耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;

Read full chapter

23 and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.(A) 24 The Jews(B) who were there gathered around him, saying, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”(C)

25 Jesus answered, “I did tell you,(D) but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,(E)

Read full chapter

23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.

Read full chapter

23 And Jesus walked in the temple, (A)in Solomon’s porch. 24 Then the Jews surrounded Him and said to Him, “How long do You keep us in [a]doubt? If You are the Christ, tell us plainly.”

25 Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. (B)The works that I do in My Father’s name, they (C)bear witness of Me.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 10:24 Suspense