這光在黑暗中照耀,
黑暗卻沒有勝過[a]這光。

有一個人受神的差派而來,
他名叫約翰
他為見證而來,
是要為這光做見證,
好讓人都藉著他相信。

Read full chapter

Footnotes

  1. 約翰福音 1:5 勝過——或譯作「領會」或「掌握」或「接受」。

光照进黑暗里,黑暗不能胜过[a]光。

有一个人名叫约翰,是上帝差来的。 他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:5 胜过”或译“接受”或“明白”。

The light shines in the darkness,(A) and the darkness has not overcome[a] it.(B)

There was a man sent from God whose name was John.(C) He came as a witness to testify(D) concerning that light, so that through him all might believe.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:5 Or understood

And (A)the light shines in the darkness, and the darkness did not [a]comprehend it.

John’s Witness: The True Light

There was a (B)man sent from God, whose name was John. This man came for a (C)witness, to bear witness of the Light, that all through him might (D)believe.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:5 Or overcome

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

There was a man sent from God, whose name was John.

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

Read full chapter