約翰福音 1:5-7
Chinese Standard Bible (Traditional)
5 這光在黑暗中照耀,
黑暗卻沒有勝過[a]這光。
6 有一個人受神的差派而來,
他名叫約翰。
7 他為見證而來,
是要為這光做見證,
好讓人都藉著他相信。
Footnotes
- 約翰福音 1:5 勝過——或譯作「領會」或「掌握」或「接受」。
约翰福音 1:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 光照进黑暗里,黑暗不能胜过[a]光。
6 有一个人名叫约翰,是上帝差来的。 7 他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。
Read full chapterFootnotes
- 1:5 “胜过”或译“接受”或“明白”。
John 1:5-7
New International Version
John 1:5-7
New King James Version
5 And (A)the light shines in the darkness, and the darkness did not [a]comprehend it.
John’s Witness: The True Light
6 There was a (B)man sent from God, whose name was John. 7 This man came for a (C)witness, to bear witness of the Light, that all through him might (D)believe.
Read full chapterFootnotes
- John 1:5 Or overcome
John 1:5-7
King James Version
5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6 There was a man sent from God, whose name was John.
7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

