Font Size
約翰福音 1:37-39
Chinese Standard Bible (Traditional)
約翰福音 1:37-39
Chinese Standard Bible (Traditional)
37 那兩個門徒聽他說話,就跟從了耶穌。 38 耶穌轉過身來,看到他們跟著走,就問:「你們尋找什麼呢?」
他們對耶穌說:「拉比,你住在哪裡呢?」——「拉比」翻譯出來意思是「老師」。
39 耶穌說:「你們來看吧!」他們去了,看見耶穌住的地方,那天就住在他那裡。那時大約是下午四點[a]。
Read full chapterFootnotes
- 約翰福音 1:39 下午四點——原文為「第十時刻」。
约翰福音 1:37-39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约翰福音 1:37-39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
37 两个门徒听见他的话,便跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”
他们说:“老师[a],你住在哪里?”
39 耶稣说:“你们来看吧。”他们便跟着去看耶稣住的地方。到了那里大约下午四点了,他们就住在耶稣那里。
Read full chapterFootnotes
- 1:38 “老师”希腊文是“拉比”,特指犹太教的老师,下同。
約翰福音 1:37-39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約翰福音 1:37-39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
37 兩個門徒聽見他的話,便跟從了耶穌。 38 耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問:「你們想要什麼?」
他們說:「老師[a],你住在哪裡?」
39 耶穌說:「你們來看吧。」他們便跟著去看耶穌住的地方。到了那裡大約下午四點了,他們就住在耶穌那裡。
Read full chapterFootnotes
- 1·38 「老師」希臘文是「拉比」,特指猶太教的老師,下同。
約 翰 福 音 1:37-39
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
約 翰 福 音 1:37-39
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
37 两个门徒听到了他的话,便跟着耶稣走了。 38 耶稣转过身,看到他们跟着他,就问∶“你们要什么?”
他们对他说∶“拉比(老师),您住在哪里?”
39 耶稣对他们说∶“你们来看吧。”于是,两个人就去看他住的地方,并和他共度了那天,当时大约四点左右。
Read full chapter
Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center