Add parallel Print Page Options

神的羔羊

29 次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去[a]世人罪孽的! 30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』

Read full chapter

Footnotes

  1. 約翰福音 1:29 或作:背負。

上帝的羔羊

29 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的! 30 这就是我以前所说的那位,‘有一个人在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’ 31 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”

32 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。 33 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’

Read full chapter

John Testifies About Jesus

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God,(A) who takes away the sin of the world!(B) 30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’(C) 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”

32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.(D) 33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water(E) told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’(F)

Read full chapter

The Lamb of God(A)

29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (B)The Lamb of God (C)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [a]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (D)therefore I came baptizing with water.”

32 (E)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (F)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:30 ranks higher than I

神的羔羊

29 次日,約翰看見耶穌來到他那裡,就說:「看哪,神的羔羊,除去[a]世人罪孽的! 30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』

Read full chapter

Footnotes

  1. 約翰福音 1:29 或作:背負。

上帝的羔羊

29 次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的! 30 这就是我以前所说的那位,‘有一个人在我以后来却比我位分高,因为祂在我之前已经存在了。’ 31 我以前并不认识祂,现在我用水给人施洗,是要把祂显明给以色列人。”

32 约翰又做见证说:“我看见圣灵好像鸽子一样从天降下,住在祂身上。 33 我本来不认识祂,但那位差我来用水给人施洗的告诉我,‘你看见圣灵降下,住在谁身上,谁就是用圣灵给人施洗的。’

Read full chapter

John Testifies About Jesus

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God,(A) who takes away the sin of the world!(B) 30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’(C) 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”

32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.(D) 33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water(E) told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’(F)

Read full chapter

The Lamb of God(A)

29 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! (B)The Lamb of God (C)who takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘After me comes a Man who [a]is preferred before me, for He was before me.’ 31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, (D)therefore I came baptizing with water.”

32 (E)And John bore witness, saying, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him. 33 I did not know Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘Upon whom you see the Spirit descending, and remaining on Him, (F)this is He who baptizes with the Holy Spirit.’

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:30 ranks higher than I