Add parallel Print Page Options

問候

我作長老的寫信給蒙揀選的夫人[a]和她的兒女,就是我真心所愛的;不但我愛,也是一切認識真理的人所愛的, 這是因為真理住在我們裏面,也必與我們同在直到永遠。 願恩惠、憐憫、平安[b]從父 神和他兒子耶穌基督,在真理和愛中必與我們同在。

真理和愛

我非常歡喜見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的。 夫人哪,我現在請求你,我們大家要彼此相愛。我寫給你的,並不是一條新命令,而是我們從起初就有的。 這就是愛,就是照他的命令行事;這就是命令,你們要照這命令行,正如你們從起初所聽見的。

有許多迷惑人的已經來到世上,他們不宣認耶穌基督是成了肉身來的;這樣的人是迷惑人的,是敵基督的。 你們要小心,不要失去你們[c]所完成的工作,而要得到充足的賞賜。

凡越過基督的教導而不持守的,就沒有 神;凡持守這教導的,就有父又有子。 10 若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安; 11 因為向他問安的,就在他的惡行上有份。

結束的問安

12 我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙用墨,但盼望到你們那裏,與你們面對面談論,使我們的喜樂得以滿足。 13 你那蒙揀選的姊妹的兒女向你問安。

Footnotes

  1. 1.1 「夫人」或譯「教會」;5節同。
  2. 1.3 「平安」或譯「和平」。
  3. 1.8 「你們」:有古卷是「我們」。

我这做长老的写信给蒙拣选的女士[a]和你的儿女,就是我本着真理所爱的。你们不单是我所爱的,也是一切认识真理的人所爱的。 我们爱你们,因为真理在我们里面,并且永远与我们同在。

从父上帝和祂儿子耶稣基督而来的恩典、怜悯和平安也必在真理和爱中与我们同在!

彼此相爱

你的儿女当中有人按照我们从父领受的命令遵行真理,我知道后非常欣慰。 女士啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这不是新命令,而是我们从起初就已经领受的命令。 爱就是遵行上帝的命令,这是你们从起初就听过又当遵行的命令。

提防骗子

因为现在世上有许多骗子出来迷惑人,他们否认耶稣基督曾降世为人。这样的人是骗子,是敌基督者。 你们要谨慎,好得到完满的赏赐,免得我们前功尽弃。 谁偏离基督的教导,谁心中就没有上帝;谁遵守基督的教导,谁就有父和子与他同在。 10 若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他就是与他同流合污。

结语

12 我还有许多事要告诉你们,但不想借助纸墨,而是希望有机会到你们那里与你们当面畅谈,使我们充满喜乐。

13 你那蒙拣选之姊妹的儿女问候你。

Footnotes

  1. 1:1 学者一般认为“蒙拣选的女士”是指教会。