Add parallel Print Page Options

攻取艾城

耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領所有作戰的士兵上艾城去。看,我已經把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手裏。 你怎樣處置耶利哥耶利哥的王,也當照樣處置艾城艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城的後面設下伏兵。

於是,約書亞和所有作戰的士兵都起來,上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間派遣他們前去, 吩咐他們說:「看,你們要在城的後面埋伏,不可離城太遠,各人都要準備。 我與我所帶領的眾士兵要向城前進。城裏的人像上一次那樣出來迎擊我們的時候,我們就在他們面前逃跑。 他們會出來追趕我們,直到我們引誘他們遠離那城。因為他們必說:『這些人像上次那樣在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑[a] 那時,你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華—你們的 神必把城交在你們的手裏。 你們奪了城以後,要放火燒城,照耶和華的話去做。看,這是我吩咐你們的。」 於是,約書亞派遣他們前去。他們行軍到埋伏的地方,伏在伯特利艾城的中間,就是艾城的西邊。這夜,約書亞在士兵中間過夜。

10 約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。 11 所有跟他一起作戰的士兵都上去,向前逼近,來到城前,就在艾城北邊安營。約書亞艾城之間隔着一個山谷。 12 他選了約五千人,安排他們埋伏在伯特利艾城的中間,就是艾城的西邊。 13 於是,他們佈署軍隊,就是城北的全軍和城西的伏兵。當夜約書亞進入山谷之中。 14 艾城的王看見了,就和城裏的人清早起來,急忙出去,他和所有的士兵到了所定的地點,在亞拉巴前,迎擊以色列,與之交戰;王並不知道城的後面有伏兵。 15 約書亞以色列眾人在他們面前裝敗,往曠野的路逃跑。 16 城內所有的百姓都被召來追趕他們。艾城的人追趕約書亞的時候,就被引誘遠離了城。 17 艾城伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。

18 耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。 19 他一伸手,伏兵立刻從埋伏的地方衝出來,直攻入城,奪了它,立刻放火燒城。 20 艾城的人回頭,往後一看,看哪,城中煙氣沖天,他們向這邊或那邊都無處可逃。往曠野逃跑的百姓就轉身攻擊那些追趕他們的人。 21 約書亞以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣上騰,就轉身擊殺艾城的人。 22 伏兵也出城追擊他們,他們就被以色列人前後夾攻,四面受敵。於是以色列人擊殺他們,沒有留下一個倖存者,也沒有一個逃脫。 23 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。

24 以色列人在田間和曠野殺盡了追趕他們的艾城所有的居民。他們全倒在刀下,直到滅盡。以色列眾人就回到艾城,用刀殺了城中的人。 25 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。 26 約書亞沒有收回手裏所伸出來的標槍,直到他滅絕艾城所有的居民。 27 只是牲畜和城內所奪的財物,以色列人都照耶和華所吩咐約書亞的話,取為自己的掠物。 28 約書亞焚燒艾城,使城成為永遠的廢墟,直到今日還是荒涼。 29 他把艾城的王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,並在屍首上堆了一大堆石頭,直存到今日。

在以巴路山上宣讀律法

30 那時,約書亞以巴路山上為耶和華—以色列的 神築一座壇。 31 這壇是照耶和華的僕人摩西吩咐以色列人,用沒有動過鐵器的整塊石頭所築的,正如摩西律法書上所寫的。他們在這壇上給耶和華奉獻燔祭,又宰牲作為平安祭。 32 約書亞在那裏,當着以色列人面前,將摩西所寫的律法抄寫在石頭上。 33 以色列眾人,無論是本地人或寄居的,都和他們的長老、官長和審判官,站在約櫃兩旁,在抬耶和華約櫃的利未家的祭司面前,一半對着基利心山,一半對着以巴路山,照耶和華的僕人摩西先前所吩咐的,為以色列百姓祝福。 34 隨後,約書亞將律法上祝福和詛咒的話,照着律法書上一切所寫的,宣讀一遍。 35 摩西所吩咐的一切話,約書亞以色列全會眾和婦女、孩童,以及住在他們中間的外人面前,沒有一句不宣讀的。

Footnotes

  1. 8.6 七十士譯本沒有「所以我們要在他們面前逃跑」。

And the Lord said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.

So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.

And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

(For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.

Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the Lord your God will deliver it into your hand.

And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the Lord shall ye do. See, I have commanded you.

Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.

10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

11 And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.

12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

13 And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

18 And the Lord said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.

19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.

20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.

21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.

22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.

24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.

25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the Lord which he commanded Joshua.

28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.

29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.

30 Then Joshua built an altar unto the Lord God of Israel in mount Ebal,

31 As Moses the servant of the Lord commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the Lord, and sacrificed peace offerings.

32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.

33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the Lord had commanded before, that they should bless the people of Israel.

34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.

35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.

攻取艾城

耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领所有作战的士兵上艾城去。看,我已经把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手里。 你怎样处置耶利哥耶利哥的王,也当照样处置艾城艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城的后面设下伏兵。

于是,约书亚和所有作战的士兵都起来,上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间派遣他们前去, 吩咐他们说:“看,你们要在城的后面埋伏,不可离城太远,各人都要准备。 我与我所带领的众士兵要向城前进。城里的人像上一次那样出来迎击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。 他们会出来追赶我们,直到我们引诱他们远离那城。因为他们必说:‘这些人像上次那样在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑[a] 那时,你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华—你们的 神必把城交在你们的手里。 你们夺了城以后,要放火烧城,照耶和华的话去做。看,这是我吩咐你们的。” 于是,约书亚派遣他们前去。他们行军到埋伏的地方,伏在伯特利艾城的中间,就是艾城的西边。这夜,约书亚在士兵中间过夜。

10 约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。 11 所有跟他一起作战的士兵都上去,向前逼近,来到城前,就在艾城北边安营。约书亚艾城之间隔着一个山谷。 12 他选了约五千人,安排他们埋伏在伯特利艾城的中间,就是艾城的西边。 13 于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜约书亚进入山谷之中。 14 艾城的王看见了,就和城里的人清早起来,急忙出去,他和所有的士兵到了所定的地点,在亚拉巴前,迎击以色列,与之交战;王并不知道城的后面有伏兵。 15 约书亚以色列众人在他们面前装败,往旷野的路逃跑。 16 城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。 17 艾城伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。

18 耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。 19 他一伸手,伏兵立刻从埋伏的地方冲出来,直攻入城,夺了它,立刻放火烧城。 20 艾城的人回头,往后一看,看哪,城中烟气冲天,他们向这边或那边都无处可逃。往旷野逃跑的百姓就转身攻击那些追赶他们的人。 21 约书亚以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气上腾,就转身击杀艾城的人。 22 伏兵也出城追击他们,他们就被以色列人前后夹攻,四面受敌。于是以色列人击杀他们,没有留下一个幸存者,也没有一个逃脱。 23 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。

24 以色列人在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城所有的居民。他们全倒在刀下,直到灭尽。以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。 25 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。 26 约书亚没有收回手里所伸出来的标枪,直到他灭绝艾城所有的居民。 27 只是牲畜和城内所夺的财物,以色列人都照耶和华所吩咐约书亚的话,取为自己的掠物。 28 约书亚焚烧艾城,使城成为永远的废墟,直到今日还是荒凉。 29 他把艾城的王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,并在尸首上堆了一大堆石头,直存到今日。

在以巴路山上宣读律法

30 那时,约书亚以巴路山上为耶和华—以色列的 神筑一座坛。 31 这坛是照耶和华的仆人摩西吩咐以色列人,用没有动过铁器的整块石头所筑的,正如摩西律法书上所写的。他们在这坛上给耶和华奉献燔祭,又宰牲作为平安祭。 32 约书亚在那里,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。 33 以色列众人,无论是本地人或寄居的,都和他们的长老、官长和审判官,站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的利未家的祭司面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,照耶和华的仆人摩西先前所吩咐的,为以色列百姓祝福。 34 随后,约书亚将律法上祝福和诅咒的话,照着律法书上一切所写的,宣读一遍。 35 摩西所吩咐的一切话,约书亚以色列全会众和妇女、孩童,以及住在他们中间的外人面前,没有一句不宣读的。

Footnotes

  1. 8.6 七十士译本没有“所以我们要在他们面前逃跑”。