約書亞記 6
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
耶利哥城陷落
6 耶利哥的城門因以色列人的緣故,關得嚴緊,無人出入。 2 耶和華對約書亞說:「看,我已經把耶利哥城和耶利哥王,以及大能的勇士,都交在你手中。 3 你們要圍繞這城,所有的士兵繞城一次,六日你都要這樣做。 4 七個祭司要拿七個羊角走在約櫃前。到了第七日,你們要圍繞這城七次,祭司也要吹角。 5 羊角聲拖長的時候,你們一聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必倒塌,各人要往前直上。」 6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,對他們說:「你們抬起約櫃來,要有七個祭司拿七個羊角在耶和華的約櫃前。」 7 他又對百姓說:「你們向前去圍繞那城,帶兵器的要在耶和華的約櫃前過去。」
8 按照約書亞對百姓所說的,七個祭司拿了七個羊角在耶和華面前過去,他們吹着角,耶和華的約櫃在他們後面跟着。 9 帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊跟着約櫃走,號角繼續在吹。 10 約書亞吩咐百姓說:「你們不可呼喊,不可讓人聽見你們的聲音,連一句話也不可出你們的口,直到我對你們說『呼喊』的那日,你們才呼喊。」 11 這樣,約書亞使耶和華的約櫃圍繞那城,把城繞了一次。然後,眾人回到營裏,就在營裏住宿。
12 約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。 13 七個祭司拿七個羊角,走在耶和華的約櫃前,他們吹着角;帶兵器的走在他們前面,後隊跟着耶和華的約櫃走,號角繼續在吹。 14 第二日,他們再把城圍繞一次,就回營裏去。六日都是這樣做。
15 第七日清早黎明時,他們起來,以同樣的方式圍繞城七次;惟獨這一日他們圍繞城七次。 16 到了第七次,祭司吹角的時候,約書亞對百姓說:「呼喊吧,因為耶和華已經把城交給你們了! 17 這城和其中所有的都要永獻給耶和華作當毀滅的,只有妓女喇合與她家中所有的可以存活,因為她隱藏了我們所派的使者。 18 但你們務必謹慎,不可取那當滅的物,免得你們受詛咒,取了那當滅的物,使以色列全營成為詛咒而遭受災禍。 19 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」 20 於是百姓呼喊,祭司吹角。百姓一聽見角聲就大聲呼喊,城牆隨着倒塌。百姓上去進城,各人往前直上,把城奪取。 21 他們把城中所有的,無論男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。
22 約書亞對窺探這地的兩個人說:「你們進那妓女的家,照你們向她所起的誓,將那女人和她所有的都從那裏帶出來。」 23 兩個作過探子的青年進去,把喇合與她的父母、兄弟,和她所有的帶出來,他們把她所有的親屬都帶出來,安置在以色列的營外。 24 他們用火焚燒了那城和其中所有的,只有金子、銀子和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫房中。 25 至於妓女喇合和她父家,以及她所有的,約書亞保存了他們的性命。她就住在以色列中,直到今日,因為她隱藏了約書亞派來窺探耶利哥的使者。
26 當時,約書亞叫眾人起誓說:「凡興起重修這耶利哥城[a]的,當在耶和華面前受詛咒。
他立根基的時候,必喪長子,
安城門的時候,必喪幼子。」
27 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
Footnotes
- 6.26 「這耶利哥城」:七十士譯本是「這城」。
约书亚记 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶利哥城塌陷
6 耶利哥人害怕以色列人,就把所有的城门都关得紧紧的,无人出入。 2 耶和华对约书亚说:“看啊,我已经把耶利哥、耶利哥王及其英勇的战士都交在你手中了。 3 你所有的军队要每天绕城一圈,连续六天, 4 让七个祭司拿着七个羊角号走在约柜前面。到了第七天,你们要绕城七圈,祭司要吹响号角。 5 当你们听到号角长鸣时,所有的人都要高声吶喊,城墙就会坍塌,众人便可以直冲上去。” 6 嫩的儿子约书亚便召来祭司,对他们说:“你们抬起约柜,派七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。” 7 他又对民众说:“你们要前去绕着城墙走,军队要走在耶和华的约柜前面。”
8 听完约书亚的吩咐,七个祭司便在耶和华面前拿着羊角号边走边吹,耶和华的约柜就跟在他们后面, 9 军队走在吹号的祭司前面,殿后军队跟在约柜后面。祭司一路上吹着号角。 10 约书亚吩咐民众:“在我下令叫你们吶喊以前,谁也不许作声,一句话也不许说。” 11 这样,约书亚使耶和华的约柜绕城一圈,然后众人各自回营休息。
12 第二天,约书亚一早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。 13 七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面,一边走一边吹角。军队走在祭司前面,殿后军队跟在耶和华的约柜后面。 14 这一天他们又绕城一圈,然后各自回营。六天都是这样。
15 第七天黎明时分,他们起来照样绕城,只是这一天他们绕城走了七次。 16 走到第七次,祭司吹响了号角,约书亚吩咐民众说:“吶喊吧!因为耶和华已经将这城交给你们了。 17 要把这座城和城里所有的东西毁灭,作为献给耶和华之物。只有妓女喇合和她家中所有的人可以活命,因为她曾把我们派去的探子隐藏起来。 18 你们要小心,不可私拿任何应当毁灭的东西,免得你们自取灭亡,并给以色列全营带来灾祸。 19 要把所有的金银和铜铁器皿分别出来献给耶和华,放进耶和华的库房里。” 20 于是,民众听到号角声时,就高声呐喊,城墙便坍塌了。民众便一拥而上,占领了耶利哥城, 21 用刀杀了城里所有的男女老少、牛羊和驴。
22 约书亚对那两个探子说:“你们到那个妓女家里,照着你们向她起过的誓,把她和她的家人都带出来。” 23 于是,那两个年轻探子便进去,把喇合和她的父母、兄弟及所有的亲人都带出来,安置在以色列人的营外。 24 以色列人烧毁全城和城内一切的东西,只把金银和铜铁器皿放在耶和华的库房里。 25 约书亚因为妓女喇合把两个探子隐藏起来,就饶了她和她一家人的性命。他们至今仍住在以色列人当中。
26 之后,约书亚起誓说:
“重建耶利哥城的人必定在耶和华面前受咒诅,
他立地基的时候必死长子,
建城门的时候必丧幼子。”
27 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍各地。
Joshua 6
New King James Version
The Destruction of Jericho
6 Now (A)Jericho was securely shut up because of the children of Israel; none went out, and none came in. 2 And the Lord said to Joshua: “See! (B)I have given Jericho into your hand, its (C)king, and the mighty men of valor. 3 You shall march around the city, all you men of war; you shall go all around the city once. This you shall do six days. 4 And seven priests shall bear seven (D)trumpets of rams’ horns before the ark. But the seventh day you shall march around the city (E)seven times, and (F)the priests shall blow the trumpets. 5 It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”
6 Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.” 7 And he said to the people, “Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the Lord.”
8 So it was, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns before the Lord advanced and blew the trumpets, and the ark of the covenant of the Lord followed them. 9 The armed men went before the priests who blew the trumpets, (G)and the rear guard came after the ark, while the priests continued blowing the trumpets. 10 Now Joshua had commanded the people, saying, “You shall not shout or make any noise with your voice, nor shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, ‘Shout!’ Then you shall shout.” 11 So he had (H)the ark of the Lord circle the city, going around it once. Then they came into the camp and [a]lodged in the camp.
12 And Joshua rose early in the morning, (I)and the priests took up the ark of the Lord. 13 Then seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord went on continually and blew with the trumpets. And the armed men went before them. But the rear guard came after the ark of the Lord, while the priests continued blowing the trumpets. 14 And the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days.
15 But it came to pass on the seventh day that they rose early, about the dawning of the day, and marched around the city seven times in the same manner. On that day only they marched around the city seven times. 16 And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: “Shout, for the Lord has given you the city! 17 Now the city shall be (J)doomed by the Lord to destruction, it and all who are in it. Only (K)Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in the house, because (L)she hid the messengers that we sent. 18 And you, (M)by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, (N)and trouble it. 19 But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are [b]consecrated to the Lord; they [c]shall come into the treasury of the Lord.”
20 So the people shouted when the priests blew the trumpets. And it happened when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that (O)the wall fell down flat. Then the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. 21 And they (P)utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
22 But Joshua had said to the two men who had spied out the country, “Go into the harlot’s house, and from there bring out the woman and all that she has, (Q)as you swore to her.” 23 And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, (R)her father, her mother, her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel. 24 But they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the Lord. 25 And Joshua spared Rahab the harlot, her father’s household, and all that she had. So (S)she dwells in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
26 Then Joshua [d]charged them at that time, saying, (T)“Cursed be the man before the Lord who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.”
27 So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
Footnotes
- Joshua 6:11 spent the night
- Joshua 6:19 set apart
- Joshua 6:19 shall go
- Joshua 6:26 warned
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
