Font Size
約書亞記 5:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約書亞記 5:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊癒了。 9 耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上滾去了。」因此那地方名叫吉甲[a],直到今日。
守逾越節
10 以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。
Read full chapterFootnotes
- 約書亞記 5:9 「吉甲」就是「滾」的意思。
约书亚记 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约书亚记 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 全体民众受了割礼后,都留在自己的营内,直到康复为止。 9 耶和华对约书亚说:“今天我除去了你们在埃及受的羞辱。”因此,那地方叫吉甲[a],沿用至今。
在迦南守逾越节
10 以色列人都在耶利哥平原上的吉甲扎营,并于一月十四日傍晚在那里守逾越节。
Read full chapterFootnotes
- 5:9 “吉甲”意思是“除去”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.