堆石为证

民众都过河之后,耶和华对约书亚说: “你去从民众中选出十二个人,每支派选一人, 吩咐他们从约旦河床祭司站立的地方取十二块石头,放在你们今天晚上住宿的地方。” 约书亚便召来他从以色列人中选的十二个人,对他们说: “你们到约旦河床你们的上帝耶和华的约柜前面,每人扛一块石头回来,每个支派一块,一共十二块。 这些石头要在你们中间作记号。以后,倘若你们的子孙问你们,‘这些石头是什么意思?’ 你们就告诉他们,‘约旦河水在耶和华的约柜前曾经被截断,当约柜过河的时候,河水被截断了。这些石头要在以色列人当中作为永久的纪念。’”

以色列人就照约书亚的吩咐,也就是照耶和华对约书亚的吩咐,按以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,搬来放在住宿的地方。 约书亚又在约旦河床抬约柜的祭司站立的地方立了十二块石头。石头至今还在那里。 10 抬约柜的祭司站在约旦河中间,一直站到耶和华吩咐约书亚交待民众做的每一件事都完成了,正如摩西对约书亚的吩咐。民众迅速过了河。 11 所有人都过河以后,祭司才抬着耶和华的约柜在民众注视之下过了河。 12 吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人照摩西从前的嘱咐,带着兵器走在以色列人的前面。 13 大约有四万全副武装的以色列人在耶和华面前过了河,前往耶利哥平原,准备作战。 14 那一天,耶和华使约书亚在以色列众人面前受尊重,他像摩西一样终生受民众敬畏。

15 耶和华对约书亚说: 16 “你去吩咐抬约柜的祭司从约旦河里上来。” 17 约书亚便吩咐他们上来。 18 抬耶和华约柜的祭司从河床上来,脚刚一踏上岸,约旦河的水立刻恢复了原状,像以往一样涨过两岸。

19 那天是一月十日。以色列人从约旦河上来之后,就在耶利哥东边的吉甲扎营。 20 约书亚把从约旦河取来的十二块石头立在吉甲, 21 并对以色列人说:“以后,你们的子孙问你们这堆石头是什么意思, 22 你们就告诉他们,‘这是代表以色列人曾在干地上走过约旦河。’ 23 因为你们的上帝耶和华为了让你们过河而使约旦河成为干地,就像祂从前为了让我们过红海而使海成为干地一样。 24 这是要让天下万民都知道耶和华有无比的能力,要让你们永远敬畏你们的上帝耶和华。”

The Memorial Stones

After the entire nation had finished crossing the Jordan,(A) the Lord spoke to Joshua: ‘Choose twelve men from the people, one man for each tribe,(B) and command them: Take twelve stones(C) from this place in the middle of the Jordan where the priests[a] are standing, carry them with you, and set them down at the place where you spend the night.’

So Joshua summoned the twelve men he had selected from the Israelites, one man for each tribe, and said to them, ‘Go across to the ark of the Lord your God in the middle of the Jordan. Each of you lift a stone onto his shoulder, one for each of the Israelite tribes, so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you, “What do these stones mean to you? ”(D) you should tell them, “The water of the Jordan was cut off in front of the ark of the Lord’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s water was cut off.” Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.’(E)

The Israelites did just as Joshua had commanded them. The twelve men took stones from the middle of the Jordan, one for each of the Israelite tribes, just as the Lord had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there. Joshua also set up twelve stones in the middle[b] of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.(F)

10 The priests carrying the ark continued standing in the middle of the Jordan until everything was completed that the Lord had commanded Joshua to tell the people, in keeping with all that Moses had commanded Joshua. The people hurried across, 11 and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the Lord crossed in the sight of the people. 12 The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites,(G) as Moses had instructed them. 13 About forty thousand equipped for war crossed to the plains of Jericho in the Lord’s presence.

14 On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.(H) 15 The Lord told Joshua, 16 ‘Command the priests who carry the ark of the testimony(I) to come up from the Jordan.’

17 So Joshua commanded the priests, ‘Come up from the Jordan.’ 18 When the priests carrying the ark of the Lord’s covenant came up from the middle of the Jordan, and their feet[c] stepped out onto solid ground, the water of the Jordan resumed its course, flowing over all the banks as before.

19 The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month,(J) and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.(K) 20 Then Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan, 21 and he said to the Israelites, ‘In the future, when your children ask their fathers, “What is the meaning of these stones? ” 22 you should tell your children, “Israel crossed the Jordan on dry ground.”(L) 23 For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over,(M) just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over. 24 This is so that all the peoples of the earth may know(N) that the Lord’s hand is strong,(O) and so that you may always fear the Lord your God.’(P)

Footnotes

  1. 4:3 Lit feet of the priests, also in v. 9
  2. 4:9 Or Now Joshua set up the twelve stones that had been in the middle
  3. 4:18 Lit and the soles of the feet of the priests