约书亚记 3:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 约书亚又对祭司说:“抬起约柜,率领民众过河吧!”他们就抬起约柜,走在民众前面。
7 耶和华对约书亚说:“从今天开始,我要使你在以色列人面前得到尊荣,让他们知道我与你同在,正如从前我跟摩西同在一样。 8 你要吩咐抬约柜的祭司走到约旦河边,站在水中。”
Read full chapter
約書亞記 3:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 約書亞又對祭司說:「抬起約櫃,率領民眾過河吧!」他們就抬起約櫃,走在民眾前面。
7 耶和華對約書亞說:「從今天開始,我要使你在以色列人面前得到尊榮,讓他們知道我與你同在,正如從前我跟摩西同在一樣。 8 你要吩咐抬約櫃的祭司走到約旦河邊,站在水中。」
Read full chapter
Joshua 3:6-8
New International Version
6 Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.” So they took it up and went ahead of them.
7 And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you(A) in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.(B) 8 Tell the priests(C) who carry the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the Jordan’s waters, go and stand in the river.’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
