Add parallel Print Page Options

約書亞對眾民說:「耶和華以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕拿鶴的父親他拉,住在大河那邊侍奉別神, 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他。 又把雅各以掃賜給以撒,將西珥山賜給以掃為業。後來雅各和他的子孫下到埃及去了。

Read full chapter

Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor,(A) lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.(B) But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan(C) and gave him many descendants.(D) I gave him Isaac,(E) and to Isaac I gave Jacob and Esau.(F) I assigned the hill country of Seir(G) to Esau, but Jacob and his family went down to Egypt.(H)

Read full chapter

And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.

And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.

Read full chapter

And Joshua said to all the people, “Thus says the Lord God of Israel: (A)‘Your fathers, including Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, dwelt on the other side of [a]the River in old times; and (B)they served other gods. (C)Then I took your father Abraham from the other side of [b]the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his [c]descendants and (D)gave him Isaac. To Isaac I gave (E)Jacob and Esau. To (F)Esau I gave the mountains of Seir to possess, (G)but Jacob and his children went down to Egypt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 24:2 The Euphrates
  2. Joshua 24:3 The Euphrates
  3. Joshua 24:3 Lit. seed