約書亞記 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
分給利未人的城邑
21 1-2 利未人的眾族長到迦南的示羅見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,說:「耶和華藉著摩西曾吩咐你們把一些城邑分給我們住,讓我們可以在城郊牧養牲畜。」 3 以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及城郊分給了利未人。
4 利未人哥轄宗族中大祭司亞倫的子孫從猶大、西緬和便雅憫支派的產業中抽籤得了十三座城。 5 哥轄宗族中其他的人也從以法蓮、但和瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十座城。 6 革順的子孫從以薩迦、亞設、拿弗他利和在巴珊的瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十三座城。 7 米拉利的子孫按宗族從呂便、迦得和西布倫支派的產業中抽籤得了十二座城。
8 以色列人照耶和華對摩西的吩咐,把這些城邑及其草場用抽籤的方式分給利未人。
9-10 利未支派哥轄宗族中亞倫的子孫得到第一籤,以下是從猶大和西緬兩支派的產業中抽出來分給他們的土地: 11 猶大山區的基列·亞巴及其草場,亞巴原是亞衲人的祖先,基列·亞巴就是希伯崙。 12 而城周圍的田地和鄉村已經分給耶孚尼的兒子迦勒作產業。
13 以色列人把避難城希伯崙分給祭司亞倫的子孫,並把立拿、 14 雅提珥、以實提莫、 15 何崙、底璧、 16 亞因、淤他、伯·示麥共九座城及其草場分給了他們。這都是從猶大和西緬兩支派分出來的。 17 從便雅憫支派的產業中分給他們的城有:基遍、迦巴、 18 亞拿突、亞勒們四座城及其草場。 19 亞倫的子孫中做祭司的共分到十三座城邑及其草場。
20 利未人哥轄宗族其他的子孫從以法蓮支派的產業中分到的城邑有: 21 以法蓮山區的避難城示劍,基色、 22 基伯先和伯·和崙共四座城及其草場。 23 從但支派的產業中分給他們的城邑有:伊利提基、基比頓、 24 亞雅崙和迦特·臨門四座城及其草場。 25 他們從瑪拿西半個支派的產業中分到他納和迦特·臨門兩座城及其草場。 26 以上是哥轄其他的子孫所分到的十座城及其草場。
27 以色列人分給利未支派中革順子孫的城邑有:瑪拿西半個支派中巴珊的哥蘭避難城和比·施提拉及其草場,共兩座城; 28 以薩迦支派的基善、大比拉、 29 耶末、隱·干寧四座城及其草場; 30 亞設支派的米沙勒、押頓、 31 黑甲、利合四座城及其草場; 32 拿弗他利支派的哈末·多珥、加珥坦和加利利的避難城基低斯三座城及其草場。 33 革順人按宗族共分到十三座城邑及其草場。 34 其餘的利未人,就是米拉利的子孫所分到的城邑有:西布倫支派的約念、加珥他、 35 丁拿、拿哈拉四座城及其草場; 36 呂便支派的比悉、雅雜、 37 基底莫、米法押四座城及其草場; 38 迦得支派的瑪哈念、基列的避難城拉末、 39 希實本、雅謝四座城及其草場。 40 利未人中米拉利的子孫按宗族所分到的城邑共有十二座。
41 利未人從以色列各支派共分到四十八座城及其草場, 42 這些城周圍都有草場,城城如此。
43 這樣,耶和華把從前起誓賜給以色列人祖先的整個地區都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。 44 耶和華照著給他們祖先的應許,使他們四境安寧,沒有仇敵能抵擋他們。耶和華將所有仇敵都交在了他們手中。 45 耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。
Josua 21
Hoffnung für Alle
Die Leviten erhalten Städte und Weidegebiete
21 1-2 Noch während das Volk Israel in Silo im Land Kanaan lagerte, kamen die führenden Männer aus den Sippen der Leviten zum Priester Eleasar, zu Josua, dem Sohn von Nun, und zu den Oberhäuptern der Stämme Israels. Sie sagten: »Der Herr hat durch Mose befohlen, dass wir Städte bekommen sollen, in denen wir wohnen können, und Weideland für unser Vieh.« 3 Die Israeliten gehorchten dem Gebot des Herrn und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
4 Das Los wurde geworfen und traf zunächst die levitische Sippe Kehat. Zu ihr gehörten die Nachkommen des Priesters Aaron. Sie erhielten als Erste ihren Anteil: dreizehn Städte in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin. 5 Den übrigen Nachkommen Kehats fielen zehn Städte in den Gebieten von Ephraim und Dan und im westlichen Gebiet von Manasse zu.
6 Die Sippe Gerschon bekam dreizehn Städte in den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und im Land Baschan, das dem halben Stamm Manasse östlich des Jordan gehörte.
7 Die Sippe Merari erhielt zwölf Städte bei den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
8 Die Israeliten teilten den Leviten diese Städte mit den umliegenden Weideplätzen zu, wie es das Los bestimmte. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
Die Städte der Sippe Kehat
9-10 Das erste Los traf die Nachkommen von Aaron aus der levitischen Sippe Kehat. Sie erhielten von den Stämmen Juda und Simeon folgende Städte: 11 zunächst Kirjat-Arba, die Stadt des Stammvaters der Anakiter, die im Bergland liegt und jetzt Hebron heißt, mit ihren Weideflächen. 12 Die Äcker und Dörfer rings um Hebron blieben jedoch im Besitz von Kaleb, der Jefunnes Sohn war. 13 Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna, 14 Jattir, Eschtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ajin, Jutta und Bet-Schemesch. Insgesamt erhielten sie neun Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen von den Stämmen Juda und Simeon. 17 Dazu kamen vom Stamm Benjamin die vier Städte Gibeon, Geba, 18 Anatot und Almon mit ihren Weiden. 19 Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte. 20 Die übrigen Familien der Sippe Kehat vom Stamm Levi erhielten durch das Los einige Städte im Stammesgebiet von Ephraim. 21 Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser, 22 Kibzajim und Bet-Horon: vier Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen. 23-24 Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon. 25 Im westlichen Gebiet des Stammes Manasse bekamen sie die beiden Städte Taanach und Gat-Rimmon[a] mit ihren Weiden. 26 Insgesamt gehörten den übrigen Familien der Sippe Kehat zehn Städte.
Die Städte der Sippe Gerschon
27 Der Sippe Gerschon vom Stamm Levi wurden im östlichen Gebiet des Stammes Manasse zwei Städte mit Weiden zugeteilt: im Land Baschan die Stadt Golan, einer der Zufluchtsorte für Totschläger, und Beëschtera[b]. 28-29 Im Gebiet von Issachar erhielten sie vier Städte mit Weiden: Kirschjon, Daberat, Jarmut und En-Gannim, 30-31 und im Gebiet von Asser diese vier Städte: Mischal, Abdon, Helkat und Rehob. 32 Der Stamm Naftali gab drei Städte mit Weiden: den Zufluchtsort Kedesch in Galiläa sowie Hammot-Dor und Kartan. 33 Insgesamt besaß die Sippe Gerschon dreizehn Städte mit Weideflächen.
Die Städte der Sippe Merari
34-35 Die Sippe Merari, zu der alle übrigen Leviten gehörten, bekam vier Städte mit Weiden im Gebiet von Sebulon: Jokneam, Karta, Dimna und Nahalal. 36-37 Weitere vier Städte mit Weideplätzen teilte man ihnen im Gebiet des Stammes Ruben zu: Bezer, Jahaz, Kedemot und Mefaat. 38-39 Vom Stamm Gad erhielten sie Ramot im Land Gilead, den Zufluchtsort für Totschläger, Mahanajim, Heschbon und Jaser, ebenfalls vier Städte mit Weiden. 40 Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
41 Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels. 42 Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
Gott hat Wort gehalten
43 So gab der Herr den Israeliten das ganze Land, wie er es ihren Vorfahren versprochen hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin. 44 Der Herr hielt sein Wort und sorgte dafür, dass sie in Ruhe und Frieden leben konnten. Mit seiner Hilfe hatten die Israeliten alle Feinde besiegt. 45 Kein Versprechen des Herrn blieb unerfüllt – alles war eingetroffen!
Footnotes
- 21,25 Vermutlich ein Abschreibfehler. Ursprünglich hieß es wahrscheinlich: Jibleam. Vgl. 1. Chronik 6,55.
- 21,27 Vermutlich ein anderer Name für Aschtarot. Vgl. 1. Chronik 6,56.
约书亚记 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
分给利未人的城邑
21 1-2 利未人的众族长到迦南的示罗见祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领,说:“耶和华借着摩西曾吩咐你们把一些城邑分给我们住,让我们可以在城郊牧养牲畜。” 3 以色列人便按照耶和华的吩咐,从他们的产业中把以下的城邑及城郊分给了利未人。
4 利未人哥辖宗族中大祭司亚伦的子孙从犹大、西缅和便雅悯支派的产业中抽签得了十三座城。 5 哥辖宗族中其他的人也从以法莲、但和玛拿西半个支派的产业中抽签得了十座城。 6 革顺的子孙从以萨迦、亚设、拿弗他利和在巴珊的玛拿西半个支派的产业中抽签得了十三座城。 7 米拉利的子孙按宗族从吕便、迦得和西布伦支派的产业中抽签得了十二座城。
8 以色列人照耶和华对摩西的吩咐,把这些城邑及其草场用抽签的方式分给利未人。
9-10 利未支派哥辖宗族中亚伦的子孙得到第一签,以下是从犹大和西缅两支派的产业中抽出来分给他们的土地: 11 犹大山区的基列·亚巴及其草场,亚巴原是亚衲人的祖先,基列·亚巴就是希伯仑。 12 而城周围的田地和乡村已经分给耶孚尼的儿子迦勒作产业。
13 以色列人把避难城希伯仑分给祭司亚伦的子孙,并把立拿、 14 雅提珥、以实提莫、 15 何仑、底璧、 16 亚因、淤他、伯·示麦共九座城及其草场分给了他们。这都是从犹大和西缅两支派分出来的。 17 从便雅悯支派的产业中分给他们的城有:基遍、迦巴、 18 亚拿突、亚勒们四座城及其草场。 19 亚伦的子孙中做祭司的共分到十三座城邑及其草场。
20 利未人哥辖宗族其他的子孙从以法莲支派的产业中分到的城邑有: 21 以法莲山区的避难城示剑,基色、 22 基伯先和伯·和仑共四座城及其草场。 23 从但支派的产业中分给他们的城邑有:伊利提基、基比顿、 24 亚雅仑和迦特·临门四座城及其草场。 25 他们从玛拿西半个支派的产业中分到他纳和迦特·临门两座城及其草场。 26 以上是哥辖其他的子孙所分到的十座城及其草场。
27 以色列人分给利未支派中革顺子孙的城邑有:玛拿西半个支派中巴珊的哥兰避难城和比·施提拉及其草场,共两座城; 28 以萨迦支派的基善、大比拉、 29 耶末、隐·干宁四座城及其草场; 30 亚设支派的米沙勒、押顿、 31 黑甲、利合四座城及其草场; 32 拿弗他利支派的哈末·多珥、加珥坦和加利利的避难城基低斯三座城及其草场。 33 革顺人按宗族共分到十三座城邑及其草场。 34 其余的利未人,就是米拉利的子孙所分到的城邑有:西布伦支派的约念、加珥他、 35 丁拿、拿哈拉四座城及其草场; 36 吕便支派的比悉、雅杂、 37 基底莫、米法押四座城及其草场; 38 迦得支派的玛哈念、基列的避难城拉末、 39 希实本、雅谢四座城及其草场。 40 利未人中米拉利的子孙按宗族所分到的城邑共有十二座。
41 利未人从以色列各支派共分到四十八座城及其草场, 42 这些城周围都有草场,城城如此。
43 这样,耶和华把从前起誓赐给以色列人祖先的整个地区都赐给了以色列人,以色列人都分到土地,住了下来。 44 耶和华照着给他们祖先的应许,使他们四境安宁,没有仇敌能抵挡他们。耶和华将所有仇敌都交在了他们手中。 45 耶和华给以色列人的美好应许没有一句落空,全部实现了。
Joshua 21
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 21
Levitical Cities. 1 The heads of the Levite families[a] approached Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families of the other tribes of the Israelites(A) 2 at Shiloh in the land of Canaan, and said to them, “The Lord commanded, through Moses, that cities be given us to dwell in, with pasture lands for our livestock.”(B) 3 Out of their own heritage, according to the command of the Lord, the Israelites gave the Levites the following cities with their pasture lands.
4 When the first lot among the Levites fell to the clans of the Kohathites, the descendants of Aaron the priest obtained by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities. 5 From the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh, the rest of the Kohathites obtained by lot ten cities.(C) 6 From the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh, the Gershonites obtained by lot thirteen cities. 7 From the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun, the clans of the Merarites obtained twelve cities. 8 These cities with their pasture lands the Israelites gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
Cities of the Priests. 9 (D)From the tribes of the Judahites and Simeonites they gave the following cities 10 and assigned them to the descendants of Aaron in the Kohathite clan of the Levites, since the first lot fell to them: 11 first, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron, in the mountain region of Judah, with the adjacent pasture lands, 12 although the open country and villages belonging to the city had been given to Caleb, son of Jephunneh, as his holding.(E) 13 Thus to the descendants of Aaron the priest were given the city of refuge for homicides at Hebron, with its pasture lands; also, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands: nine cities from these two tribes. 17 From the tribe of Benjamin they obtained Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth(F) with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities. 19 These cities which with their pasture lands belonged to the priestly descendants of Aaron, were thirteen in all.
Cities of the Other Kohathites. 20 (G)The rest of the Kohathite clans among the Levites obtained by lot, from the tribe of Ephraim, four cities. 21 They were assigned, with its pasture lands, the city of refuge for homicides at Shechem in the mountain region of Ephraim; also Gezer with its pasture lands, 22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands. 23 From the tribe of Dan they obtained Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, 24 Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands: four cities. 25 From the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands: two cities. 26 These cities which with their pasture lands belonged to the rest of the Kohathite clans were ten in all.
Cities of the Gershonites. 27 (H)The Gershonite clan of the Levites received from the half-tribe of Manasseh the city of refuge for homicides at Golan in Bashan, with its pasture lands; and also Beth-Astharoth with its pasture lands: two cities. 28 From the tribe of Issachar they obtained Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, 29 Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands: four cities. 30 From the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, 31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities. 32 From the tribe of Naphtali, the city of refuge for homicides at Kedesh in Galilee, with its pasture lands; also Hammath with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities. 33 The cities which belonged to the Gershonite clans, with their pasture lands, were thirteen in all.
Cities of the Merarites. 34 (I)The Merarite clans, the last of the Levites, received, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities. 36 Also, across the Jordan, from the tribe of Reuben, the city of refuge for homicides at Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities. 38 From the tribe of Gad, the city of refuge for homicides at Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands: four cities in all. 40 The cities allotted to the Merarite clans, the last of the Levites, were therefore twelve in all.
41 Thus the total number of cities(J) within the territory of the Israelites which, with their pasture lands, belonged to the Levites, was forty-eight. 42 With each and every one of these cities went the pasture lands round about it.
43 And so the Lord gave Israel the entire land he had sworn to their ancestors he would give them.(K) Once they had taken possession of it, and dwelt in it, 44 the Lord gave them peace on every side, just as he had promised their ancestors. Not one of their enemies could withstand them; the Lord gave all their enemies into their power. 45 Not a single word of the blessing(L) that the Lord had promised to the house of Israel failed; it all came true.
Footnotes
- 21:1 The order to establish special cities for the Levites is given in Nm 35:1–8. The forty-eight cities listed here were hardly the exclusive possession of the Levites; at least the more important of them, such as Hebron, Shechem, and Ramoth in Gilead, were certainly peopled for the most part by the tribe in whose territory they were situated. But in all these cities the Levites had special property rights which they did not possess in other cities; cf. Lv 25:32–34.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.