Add parallel Print Page Options

餘地繪圖以備鬮分

18 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡,那地已經被他們制伏了。 以色列人中其餘的七個支派還沒有分給他們地業。 約書亞以色列人說:「耶和華你們列祖的神所賜給你們的地,你們耽延不去得,要到幾時呢? 你們每支派當選舉三個人,我要打發他們去,他們就要起身走遍那地,按著各支派應得的地業寫明[a],就回到我這裡來。 他們要將地分做七份。猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。 你們要將地分做七份,寫明了拿到我這裡來。我要在耶和華我們神面前,為你們拈鬮。 利未人在你們中間沒有份,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、魯本支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」

劃地勢的人起身去的時候,約書亞囑咐他們說:「你們去走遍那地,劃明地勢,就回到我這裡來。我要在示羅這裡,耶和華面前,為你們拈鬮。」 他們就去了,走遍那地,按著城邑分做七份,寫在冊子上,回到示羅營中見約書亞 10 約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裡,按著以色列人的支派,將地分給他們。

便雅憫所得之地

11 便雅憫支派,按著宗族拈鬮所得之地,是在猶大約瑟子孫中間。 12 他們的北界是從約旦河起,往上貼近耶利哥的北邊,又往西通過山地,直到伯亞文的曠野; 13 從那裡往南接連到路斯,貼近路斯路斯就是伯特利),又下到亞他綠亞達,靠近下伯和崙南邊的山。 14 從那裡往西,又轉向南,從伯和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列巴力基列巴力就是基列耶琳),這是西界。 15 南界是從基列耶琳的儘邊起,往西達到尼弗多亞的水源; 16 又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊。又下到隱羅結 17 又往北通到隱示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠,又下到魯本之子波罕的磐石; 18 又接連到亞拉巴對面,往北下到亞拉巴 19 又接連到伯曷拉的北邊,直通到海的北汊,就是約旦河的南頭。這是南界。 20 東界是約旦河。這是便雅憫人按著宗族,照他們四圍的交界所得的地業。

便雅憫所得之邑

21 便雅憫支派按著宗族所得的城邑就是耶利哥伯曷拉伊麥基悉 22 伯亞拉巴洗瑪臉伯特利 23 亞文巴拉俄弗拉 24 基法阿摩尼俄弗尼迦巴,共十二座城,還有屬城的村莊。 25 又有基遍拉瑪比錄 26 米斯巴基非拉摩撒 27 利堅伊利毗勒他拉拉 28 洗拉以利弗耶布斯耶布斯就是耶路撒冷)、基比亞基列,共十四座城,還有屬城的村莊。這是便雅憫人按著宗族所得的地業。

Footnotes

  1. 約書亞記 18:4 或作:畫圖。

其余土地的分配

18 征服了这些地方以后,以色列全体会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。 这时,以色列还有七个支派没有分到产业。 约书亚对他们说:“你们等到什么时候才去占领你们祖先的上帝耶和华赐给你们的土地呢? 你们每支派要派出三个人,我要差他们去侦察,按各支派应得的土地绘制地图,然后回来禀告我。 他们要把土地划分作七份。犹大要留在南部自己的领土上,约瑟家族要留在北部自己的领土上。 你们把这七份土地绘成地图交给我,我要在我们的上帝耶和华面前为你们抽签。 你们当中的利未人没有份,因为做耶和华的祭司这职任就是他们的产业。至于迦得支派、吕便支派和玛拿西半个支派,摩西已把约旦河东的土地分给他们了。”

那些画地图的人启程出发的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们要走遍那里,绘制地图,然后回来禀告我,我要在示罗,在耶和华面前为你们抽签。” 于是,他们走遍那里,把所有城邑分作七份,绘在册上,然后回到示罗见约书亚。 10 约书亚便在示罗按照以色列的支派,在耶和华面前为他们抽签分地。

便雅悯支派分到的土地

11 便雅悯支派按宗族抽签分到的领土,坐落在犹大和约瑟支派的领土之间。 12 他们北部的边界从约旦河起,沿耶利哥北面的山坡直上,往西穿过山区,直到伯·亚文的旷野; 13 从那里经路斯,即伯特利南面山坡到下伯·和仑南面山区的亚他绿·亚达。 14 西面的边界自伯·和仑对面山的西侧向南直到犹大人的基列·巴力,即基列·耶琳。 15 南部边界从基列·耶琳的边界开始向西直到尼弗多亚的水泉, 16 又往下到欣嫩子谷对面的山麓,也就是利乏音谷北边,然后往南,经欣嫩谷到耶布斯山南部,直到隐·罗结; 17 然后,向北先后到隐·示麦,亚都冥山坡对面的基利绿,吕便的儿子波罕所立的大石, 18 以及亚拉巴的对面,再往北下到亚拉巴; 19 又沿着伯·曷拉的北面直到盐海的北岸,也就是约旦河的南部河口。这是南部的边界。 20 东面以约旦河为界。这是便雅悯人按宗族分到的土地和四周的边界。

21 以下是便雅悯支派按宗族分到的城邑:耶利哥、伯·曷拉、伊麦·基悉、 22 伯·亚拉巴、西玛莲、伯特利、 23 亚文、巴拉、俄弗拉、 24 基法·阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城及其附近的乡村。 25 还有基遍、拉玛、比录、 26 米斯巴、基非拉、摩撒、 27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、 28 洗拉、以利弗、耶布斯——即耶路撒冷、基比亚、基列,共十四座城及其附近的乡村。

这就是便雅悯各宗族所分到的土地。

The Rest of the Land Divided

18 All of the Israelites gathered together at Shiloh. There they set up the Meeting Tent. The Israelites controlled that country. They had defeated all the enemies there. But there were still seven tribes of Israel that had not yet received the land God had promised them.

So Joshua said to the Israelites: “Why do you wait so long to take your land? The Lord, the God of your fathers, has given this land to you. So each tribe should choose three men. I will send them out to study the land. They will describe in writing the land their tribe wants as its share. Then they will come back to me. They will divide the land into seven parts. The people of Judah will keep their land in the south. The people of Joseph will keep their land in the north. But you should divide the land into seven parts. Describe the seven parts in writing. Then bring what you have written to me. We will let the Lord our God decide which tribe will get which land. But the Levites do not get any part of these lands. They are priests, and their work is to serve the Lord. Gad, Reuben and the eastern half-tribe of Manasseh have received the land promised to them. They are on the east side of the Jordan River. Moses, the servant of the Lord, gave it to them.”

So the men who were chosen started into the land. Their plan was to describe it in writing and take it back to Joshua. Joshua told them, “Go and study the land. Describe it in writing. Then come back to me. Then I will ask the Lord to choose the land you should get. We will do this here in Shiloh.” So the men left and went into the land. They studied it and described it in writing for Joshua. They studied each town. They saw that the land had seven parts. They described it in writing and then came back to Joshua. He was still at the camp at Shiloh. 10 Then Joshua asked the Lord to help. He threw lots to choose the lands that should be given to each tribe.

Land for Benjamin

11 The first part of the land was given to the tribe of Benjamin. Each family group in the tribe of Benjamin received some land. They were given the land between the land of Judah and the land of Joseph. This is the land chosen for Benjamin:

12 The northern border started at the Jordan River. It went along the northern edge of Jericho. Then it went west into the mountains. That boundary continued until it was just east of Beth Aven. 13 From there it went south to Luz (also called Bethel). Then it went down to Ataroth Addar. Ataroth Addar is on the hill south of Lower Beth Horon.

14 There is a hill to the south of Beth Horon. At this hill the border turned and went south near the western side of the hill. It went to Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim). This is a town where people of Judah lived. It was the western border.

15 The southern border started near Kiriath Jearim and went to the Waters of Nephtoah. 16 Then it went down to the bottom of the hill. This was near the Valley of Ben Hinnom. It was the north side of the Valley of Rephaim. The border continued down the Hinnom Valley just south of the Jebusite city to En Rogel. 17 There it turned north and went to En Shemesh. It continued to Geliloth near the Adummim Pass in the mountains. Then it went down to the great Stone of Bohan. Bohan was the son of Reuben. 18 The border continued to the northern part of Beth Arabah. Then it went down into the Jordan Valley. 19 From there it went to the northern part of Beth Hoglah. It ended at the north shore of the Dead Sea. This is where the Jordan River flows into the sea. This was the southern border.

20 The Jordan River was the border on the eastern side. So this was the land given to the family groups of Benjamin. These were the borders on all sides.

21 Each family group of Benjamin received some of this land. And these are the cities they owned: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz, 22 Beth Arabah, Zemaraim and Bethel; 23 Avvim, Parah, Ophrah, 24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba. There were 12 towns and all their villages.

25 The tribe of Benjamin also owned Gibeon, Ramah and Beeroth. 26 They owned Mizpah, Kephirah, Mozah, 27 Rekem, Irpeel and Taralah. 28 They also owned Zelah, Haeleph, the Jebusite city (Jerusalem), Gibeah and Kiriath. There were 14 towns and all their villages. All these areas are the lands the tribe of Benjamin was given.