約書亞記 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約旦河西土地的分配
14 以下是祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領在迦南分給以色列人的產業, 2 是照耶和華給摩西的指示,用抽籤的方式分給九個半支派的。 3 摩西在約旦河東已經把產業分給了呂便、迦得支派和瑪拿西半個支派,只是沒有把產業分給利未人。 4 約瑟的子孫已分為瑪拿西和以法蓮兩個支派。利未人沒有分到地,但有城邑居住,還有城郊可以牧養牲畜,安置財物。 5 以色列人照耶和華給摩西的指示分配這些土地。
迦勒分得希伯崙
6 那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。 7 我四十歲那年,耶和華的僕人摩西從加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。 8 與我同去的弟兄的稟告令以色列人膽戰心驚,但我忠心地追隨我的上帝耶和華。 9 所以,當日摩西就向我起誓,『你腳踏過的地方必永遠歸你和你的子孫作產業,因為你忠心地追隨我的上帝耶和華。』 10 耶和華照祂的應許,讓我又活了四十五年,這些日子都是跟以色列人在曠野一起度過的。看!我現在已經八十五歲了, 11 仍像當年摩西派我出去時那樣身強力壯,跟當年一樣能征善戰。 12 現在,求你照耶和華當日向我應許的,把這山區賜給我。你親耳聽到那裡有亞衲人,他們的城池高大堅固。但如果耶和華與我同在,我必照著祂的應許把這些人趕走。」
13 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。 14 所以,希伯崙至今仍是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他忠心地追隨以色列的上帝耶和華。 15 希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。
Joshua 14
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 14
The Western Tribes. 1 These are the portions which the Israelites received as heritage in the land of Canaan.(A) Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites determined 2 their heritage by lot, as the Lord had commanded through Moses concerning the remaining nine and a half tribes.(B) 3 To two and a half tribes Moses had already given a heritage beyond the Jordan; to the Levites he had given no heritage among them:(C) 4 the descendants of Joseph formed two tribes, Manasseh and Ephraim. But the Levites were given no share of the land except cities to live in, with their pasture lands for the herds and flocks.(D)
5 As the Lord had commanded Moses, so the Israelites did: they apportioned the land.
Caleb’s Portion. 6 (E)When the Judahites approached Joshua in Gilgal, the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, said to him: “You know the word the Lord spoke to Moses, the man of God, concerning you and concerning me in Kadesh-barnea. 7 (F)I was forty years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh-barnea to reconnoiter the land; and I brought back to him a frank report. 8 (G)My fellow scouts who went up with me made the people’s confidence melt away, but I was completely loyal to the Lord, my God. 9 On that occasion Moses swore this oath, ‘The land where you have set foot shall become your heritage and that of your descendants forever, because you have been completely loyal to the Lord, my God.’ 10 Now, as he promised, the Lord has preserved me these forty-five years since the Lord spoke thus to Moses while Israel journeyed in the wilderness; and now I am eighty-five years old,(H) 11 but I am still as strong today as I was the day Moses sent me forth, with no less vigor whether it be for war or for any other tasks.[a](I) 12 Now give me this mountain region which the Lord promised me that day, as you yourself heard. True, the Anakim are there, with large fortified cities, but if the Lord is with me I shall be able to dispossess them, as the Lord promised.”(J) 13 Joshua blessed Caleb, son of Jephunneh, and gave him Hebron as his heritage.(K) 14 Therefore Hebron remains the heritage of the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, to the present day, because he was completely loyal to the Lord, the God of Israel. 15 Hebron was formerly called Kiriath-arba, for Arba, the greatest among the Anakim.(L) And the land had rest from war.
Footnotes
- 14:11 War…other tasks: lit., “to go forth and to come in,” i.e., to conduct military expeditions and to return after victory; cf. 1 Sm 18:16; 2 Sm 5:2.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.