Add parallel Print Page Options

約伯自言己智不亞於友

12 約伯回答說: 「你們真是子民哪!你們死亡,智慧也就滅沒了。 但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢? 我這求告神,蒙他應允的人,竟成了朋友所譏笑的。公義完全人,竟受了人的譏笑。 安逸的人心裡藐視災禍,這災禍常常等待滑腳的人。 強盜的帳篷興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。

「你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你; 或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。 看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢? 10 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。 11 耳朵豈不試驗言語,正如上膛嘗食物嗎? 12 年老的有智慧,壽高的有知識。

申言神之智能

13 「在神有智慧和能力,他有謀略和知識。 14 他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。 15 他把水留住,水便枯乾;他再發出水來,水就翻地。 16 在他有能力和智慧,被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。 17 他把謀士剝衣擄去,又使審判官變成愚人。 18 他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。 19 他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。 20 他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。 21 他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。 22 他將深奧的事從黑暗中彰顯,使死蔭顯為光明。 23 他使邦國興旺而又毀滅,他使邦國開廣而又擄去。 24 他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流。 25 他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

責友妄言證神為義

13 「這一切,我眼都見過,我耳都聽過,而且明白。 你們所知道的,我也知道,並非不及你們。

「我真要對全能者說話,我願與神理論。 你們是編造謊言的,都是無用的醫生。 唯願你們全然不作聲,這就算為你們的智慧! 請你們聽我的辯論,留心聽我口中的分訴。 你們要為神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎? 你們要為神徇情嗎?要為他爭論嗎? 他查出你們來,這豈是好嗎?人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎? 10 你們若暗中徇情,他必要責備你們。 11 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎? 12 你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言,你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。

13 「你們不要作聲,任憑我吧!讓我說話,無論如何我都承當。 14 我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中? 15 他必殺我,我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。 16 這要成為我的拯救,因為不虔誠的人,不得到他面前。 17 你們要細聽我的言語,使我所辯論的入你們的耳中。 18 我已陳明我的案,知道自己有義。 19 有誰與我爭論,我就情願緘默不言,氣絕而亡。

约伯的回答

12 约伯回答说:

“你们真是什么都懂的人啊,
你们死了,智慧也会消逝!
但我也有心智,不比你们逊色。
你们说的,谁不知道?
我这求告上帝并蒙祂应允的人竟成了朋友的笑柄,
我这公义纯全的人竟成了笑柄。
安逸的人心中藐视灾祸,
常常藐视那些滑倒的人。
强盗的帐篷太平,
冒犯上帝、手捧神像的人安稳。

“你去问走兽,它们会指教你;
问天上的飞禽,它们会告诉你;
向大地讨教,大地会指教你,
或让海中的鱼为你阐明。
它们当中哪个不知这是耶和华所为?
10 所有生灵都在祂手中,
世人的气息也不例外。
11 舌头岂不品尝食物,
耳朵岂不辨别话语?
12 智慧与老人相伴,
知识与长者为伍。

13 “上帝有智慧和权能,
谋略和知识属于祂。
14 祂拆毁的,无法重建;
祂囚禁的,无法获释。
15 祂拦住水源,便有干旱;
祂放开水源,大地被淹没。
16 祂充满力量和智慧。
骗子和受骗者都在祂权下。
17 祂使谋士赤身被掳,
使审判官愚拙不堪。
18 祂除去君王的腰带,
在他们腰间绑上囚索。
19 祂使祭司赤身被掳,
祂推翻久握大权者。
20 祂夺去智者的口才,
祂拿走长者的洞见。
21 祂使权贵倍受羞辱,
祂除掉强者的权势。
22 祂揭露黑暗中的奥秘,
祂把幽暗带入光明中。
23 祂使列国兴起又灭亡,
祂使列国扩张又崩溃。
24 祂夺去世人首领的心智,
使他们在无路的荒野流浪。
25 他们在无光的黑暗中摸索,
像醉汉般踉踉跄跄。

13 “这一切,我亲眼见过,
亲耳听过,且已明白。
你们知道的我也知道,
我不比你们逊色。
我想和全能者对话,
我渴望跟上帝理论。
而你们只会编造谎言,
都是无用的庸医。
但愿你们闭口不言,
那样还算你们明智。
请听我的申辩,
留心听我的争讼。
你们要为上帝说谎,
为祂说诡诈的话吗?
你们要偏袒上帝吗?
你们要替祂辩护吗?
祂查问你们时岂会有好结果?
你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
10 你们若暗中偏袒,
祂必责备你们。
11 难道你们不怕祂的威严,
不对祂充满恐惧吗?
12 你们的名言是无用的灰尘,
你们的雄辩是土筑的营垒。

13 “你们住口,让我发言;
我愿承担一切后果。
14 我已经豁出性命,
不惜冒生命危险。
15 祂必杀我,我毫无指望,[a]
但我仍要在祂面前申辩。
16 这样我才能得救,
因为不信上帝的人无法到祂面前。
17 请留心听我说话,
侧耳听我发言。
18 看啊,我已准备好辩词,
我知道自己有理。
19 若有人能指控我,
我就缄默,情愿死去。

Footnotes

  1. 13:15 祂必杀我,我毫无指望”或译“即使祂杀我,我也信靠祂”。