约伯记 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
比勒达发言
8 书亚人比勒达回答约伯说:
2 “你要这样絮叨到何时?
你的话犹如阵阵狂风。
3 上帝岂会歪曲正义?
全能者岂会颠倒是非?
4 如果你的儿女得罪了祂,
祂会给他们应有的惩罚。
5 但你若寻求上帝,
向全能者恳求;
6 你若纯洁、正直,
祂必起身相助,
恢复你应有的家园。
7 你起初虽然卑微,
日后必兴旺发达。
8 “你要请教先辈,
探究祖先的经验。
9 因为我们就像昨天才出生,一无所知,
我们在世的日子如同掠影。
10 先辈必给你教诲和指点,
向你道出明智之言。
11 “蒲草无泥岂可长高?
芦苇无水岂可茂盛?
12 它们还在生长、尚未割下,
已比百草先枯萎。
13 忘记上帝的人,结局也是如此;
不信上帝的人,盼望终必破灭。
14 他所仰仗的虚若游丝,
他所倚靠的诚如蛛网。
15 他倚靠它,它却支撑不住;
他抓紧它,它却支离破碎。
16 他像阳光下生机勃勃的植物,
枝条爬满了园囿,
17 根茎盘绕石堆,
深深扎入石缝。
18 一旦他被连根拔起,
原处必否认见过他。
19 他的生命就这样消逝[a],
地上会兴起其他人。
20 “上帝决不会抛弃纯全的人,
也不会扶持邪恶的人。
21 祂要使你笑口常开,
欢声不断。
22 憎恨你的人必抱愧蒙羞,
恶人的帐篷必不复存在。”
Footnotes
- 8:19 “他的生命就这样消逝”或译“这就是他一生的乐趣”。
约伯记 8
Chinese New Version (Simplified)
比勒达首次发言
8 书亚人比勒达回答说:
2 “这些话你要说到几时,
你口中的言语像狂风到几时呢?
3 神怎会歪曲公平?
全能者怎会屈枉公义?
4 你的儿女若得罪了他,
他就因他们的过犯撇弃他们。
5 你若殷勤寻求 神,
向全能者恳求;
6 你若又洁净又正直,
他就必为你奋起,
复兴你公义的居所。
7 你起初虽然微小,
到后来必定非常兴旺。
离开 神毫无倚靠
8 请你查问前几代,
留意他们列祖所查究的。
9 我们只是昨天才有的,所以一无所知;
我们在世的日子不过是影儿。
10 难道他们不指教你,告诉你,
从心里发出言语来吗?
11 蒲草没有泥,怎能生长?
芦苇没有水,怎能长大呢?
12 尚青还没有割下来的时候,
就比百草先枯槁。
13 忘记 神的,他们的末路也是这样;
不敬虔的人,他的指望必成泡影。
14 他所自恃的,必被折断;
他所靠赖的,不过是蜘蛛网。
15 他倚靠自己的家,家却立不住,
他抓紧自己的家,家却存不久。
16 他在阳光之下,枝润叶青,
它的嫩枝长满园子,
17 它的根缠绕石堆,
扎入石地之中。
18 他若从本处被拔除,
那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
19 看哪,这就是他人生的乐趣,
往后必有别的人从尘土中生出来。
神不丢弃完全人
20 看哪, 神必不离弃完全人,
也不扶助行恶的人之手;
21 他还要以欢笑充满你的口,
以欢呼充满你的嘴。
22 恨你的都必以羞耻为衣,
恶人的帐棚必归于无有。”
约伯记 8
Chinese New Version (Traditional)
比勒達首次發言
8 書亞人比勒達回答說:
2 “這些話你要說到幾時,
你口中的言語像狂風到幾時呢?
3 神怎會歪曲公平?
全能者怎會屈枉公義?
4 你的兒女若得罪了他,
他就因他們的過犯撇棄他們。
5 你若殷勤尋求 神,
向全能者懇求;
6 你若又潔淨又正直,
他就必為你奮起,
復興你公義的居所。
7 你起初雖然微小,
到後來必定非常興旺。
離開 神毫無倚靠
8 請你查問前幾代,
留意他們列祖所查究的。
9 我們只是昨天才有的,所以一無所知;
我們在世的日子不過是影兒。
10 難道他們不指教你,告訴你,
從心裡發出言語來嗎?
11 蒲草沒有泥,怎能生長?
蘆葦沒有水,怎能長大呢?
12 尚青還沒有割下來的時候,
就比百草先枯槁。
13 忘記 神的,他們的末路也是這樣;
不敬虔的人,他的指望必成泡影。
14 他所自恃的,必被折斷;
他所靠賴的,不過是蜘蛛網。
15 他倚靠自己的家,家卻立不住,
他抓緊自己的家,家卻存不久。
16 他在陽光之下,枝潤葉青,
它的嫩枝長滿園子,
17 它的根纏繞石堆,
扎入石地之中。
18 他若從本處被拔除,
那處就否認他,說:‘我沒有見過你。’
19 看哪,這就是他人生的樂趣,
往後必有別的人從塵土中生出來。
神不丟棄完全人
20 看哪, 神必不離棄完全人,
也不扶助行惡的人之手;
21 他還要以歡笑充滿你的口,
以歡呼充滿你的嘴。
22 恨你的都必以羞恥為衣,
惡人的帳棚必歸於無有。”
Job 8
New International Version
Bildad
8 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “How long will you say such things?(B)
Your words are a blustering wind.(C)
3 Does God pervert justice?(D)
Does the Almighty pervert what is right?(E)
4 When your children sinned against him,
he gave them over to the penalty of their sin.(F)
5 But if you will seek God earnestly
and plead(G) with the Almighty,(H)
6 if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf(I)
and restore you to your prosperous state.(J)
7 Your beginnings will seem humble,
so prosperous(K) will your future be.(L)
8 “Ask the former generation(M)
and find out what their ancestors learned,
9 for we were born only yesterday and know nothing,(N)
and our days on earth are but a shadow.(O)
10 Will they not instruct(P) you and tell you?
Will they not bring forth words from their understanding?(Q)
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh?(R)
Can reeds(S) thrive without water?
12 While still growing and uncut,
they wither more quickly than grass.(T)
13 Such is the destiny(U) of all who forget God;(V)
so perishes the hope of the godless.(W)
14 What they trust in is fragile[a];
what they rely on is a spider’s web.(X)
15 They lean on the web,(Y) but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.(Z)
16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots(AA) over the garden;(AB)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
that place disowns(AC) it and says, ‘I never saw you.’(AD)
19 Surely its life withers(AE) away,
and[b] from the soil other plants grow.(AF)
Job 8
King James Version
8 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

