Add parallel Print Page Options

16 他在日光之下茂盛,
嫩枝在園中蔓延;
17 他的根盤繞石堆,
鑽入石縫[a]
18 他若從本地被拔出,
那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.17 「鑽入石縫」:原文是「看見石屋」。

16 他像阳光下生机勃勃的植物,
枝条爬满了园囿,
17 根茎盘绕石堆,
深深扎入石缝。
18 一旦他被连根拔起,
原处必否认见过他。

Read full chapter

16 They are like a well-watered plant in the sunshine,
    spreading its shoots(A) over the garden;(B)
17 it entwines its roots around a pile of rocks
    and looks for a place among the stones.
18 But when it is torn from its spot,
    that place disowns(C) it and says, ‘I never saw you.’(D)

Read full chapter

16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Read full chapter