約伯記 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯自述無辜
6 約伯回答說:
2 「要是能秤量我的苦難,
把我的災殃放在秤上,
3 那將比海沙還重;
所以我言語魯莽。
4 因為全能者的箭射中我,
箭毒侵蝕我的靈,
祂使恐懼列隊襲來。
5 野驢有草豈會叫喚?
牛有飼料豈會哞叫?
6 淡食無鹽豈可下嚥?
蛋白有什麼滋味呢?
7 我碰都不想碰,
它們令我噁心。
8 唯願我的祈求蒙應允,
願上帝成全我的冀望,
9 願祂壓碎我,
伸手毀滅我。
10 這樣,我還能感到欣慰,
在殘酷的痛苦中雀躍,
因我沒有違背聖者之言。
11 我有何力量可以支撐下去?
有何前景讓我忍耐下去?
12 我的力量豈能堅如石?
我豈是銅造之軀?
13 我毫無自救之力,
已到窮途末路。
14 「即使絕望者拋棄對上帝的敬畏,
也應該得到朋友的恩待。
15 我的弟兄難以信賴,如同季節河,
又像變化無常的河道——
16 結冰後顏色發黑,
融雪後水流漲溢;
17 水流在乾季時消失,
河床在烈日下乾涸。
18 商隊偏離原路來找水喝,
結果在荒漠中死去。
19 提瑪的商隊來找水喝,
示巴的旅客指望解渴,
20 結果希望化為泡影,
到了那裡大失所望。
21 同樣,你們幫不了我,
你們看見災禍便害怕。
22 我何嘗對你們說過,
『請你們供應我,
把你們的財產給我一份,
23 從仇敵手中拯救我,
從殘暴之徒手中救贖我』?
24 「請多賜教,我會閉口不言;
請指出我錯在何處。
25 忠言何等逆耳!
但你們的指責有何根據?
26 你們既視絕望者的話如風,
還要來糾正嗎?
27 你們甚至抽籤得孤兒,
把朋友當貨物賣掉。
28 懇請你們看著我,
我在你們面前撒過謊嗎?
29 請以仁慈為懷,公正一點;
請以仁慈為懷,因我誠實無過。
30 我豈會說詭詐之言?
我豈會是非不辨?
Job 6
Living Bible
6 Job’s reply:
2 “Oh, that my sadness and troubles were weighed. 3 For they are heavier than the sand of a thousand seashores. That is why I spoke so rashly. 4 For the Lord has struck me down with his arrows; he has sent his poisoned arrows deep within my heart. All God’s terrors are arrayed against me. 5-7 When wild donkeys bray, it is because their grass is gone; oxen do not low when they have food; a man complains when there is no salt in his food. And how tasteless is the uncooked white of an egg—my appetite is gone when I look at it; I gag at the thought of eating it!
8-9 “Oh, that God would grant the thing I long for most—to die beneath his hand and be freed from his painful grip. 10 This, at least, gives me comfort despite all the pain—that I have not denied the words of the holy God. 11 Oh, why does my strength sustain me? How can I be patient till I die? 12 Am I unfeeling, like stone? Is my flesh made of brass? 13 For I am utterly helpless, without any hope.
14 “One should be kind to a fainting friend, but you have accused me without the slightest fear of God. 15-18 My brother, you have proved as unreliable as a brook; it floods when there is ice and snow, but in hot weather, disappears. The caravans turn aside to be refreshed, but there is nothing there to drink, and so they perish. 19-21 When caravans from Tema and from Sheba stop for water there, their hopes are dashed. And so my hopes in you are dashed—you turn away from me in terror and refuse to help. 22 But why? Have I ever asked you for one slightest thing? Have I begged you for a present? 23 Have I ever asked your help? 24 All I want is a reasonable answer—then I will keep quiet. Tell me, what have I done wrong?
25-26 “It is wonderful to speak the truth, but your criticisms are not based on fact. Are you going to condemn me just because I impulsively cried out in desperation? 27 That would be like injuring a helpless orphan, or selling a friend. 28 Look at me! Would I lie to your face? 29 Stop assuming my guilt, for I am righteous. Don’t be so unjust. 30 Don’t I know the difference between right and wrong? Would I not admit it if I had sinned?
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.