約伯記 6:3-5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
3 現今都比海沙更重,
所以我說話急躁。
4 因全能者的箭射中了我,
我的靈喝盡其毒;
神的驚嚇擺陣攻擊我。
5 野驢有草豈會叫喚?
牛有飼料豈會吼叫?
Job 6:3-5
New International Version
3 It would surely outweigh the sand(A) of the seas—
no wonder my words have been impetuous.(B)
4 The arrows(C) of the Almighty(D) are in me,(E)
my spirit drinks(F) in their poison;(G)
God’s terrors(H) are marshaled against me.(I)
5 Does a wild donkey(J) bray(K) when it has grass,
or an ox bellow when it has fodder?(L)
Job 6:3-5
King James Version
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
