Add parallel Print Page Options
'約伯記 5 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Traditional).

“Call if you will, but who will answer you?(A)
    To which of the holy ones(B) will you turn?
Resentment(C) kills a fool,
    and envy slays the simple.(D)
I myself have seen(E) a fool taking root,(F)
    but suddenly(G) his house was cursed.(H)
His children(I) are far from safety,(J)
    crushed in court(K) without a defender.(L)
The hungry consume his harvest,(M)
    taking it even from among thorns,
    and the thirsty pant after his wealth.
For hardship does not spring from the soil,
    nor does trouble sprout from the ground.(N)
Yet man is born to trouble(O)
    as surely as sparks fly upward.

“But if I were you, I would appeal to God;
    I would lay my cause before him.(P)
He performs wonders(Q) that cannot be fathomed,(R)
    miracles that cannot be counted.(S)
10 He provides rain for the earth;(T)
    he sends water on the countryside.(U)
11 The lowly he sets on high,(V)
    and those who mourn(W) are lifted(X) to safety.
12 He thwarts the plans(Y) of the crafty,
    so that their hands achieve no success.(Z)
13 He catches the wise(AA) in their craftiness,(AB)
    and the schemes of the wily are swept away.(AC)
14 Darkness(AD) comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.(AE)
15 He saves the needy(AF) from the sword in their mouth;
    he saves them from the clutches of the powerful.(AG)
16 So the poor(AH) have hope,
    and injustice shuts its mouth.(AI)

17 “Blessed is the one whom God corrects;(AJ)
    so do not despise the discipline(AK) of the Almighty.[a](AL)
18 For he wounds, but he also binds up;(AM)
    he injures, but his hands also heal.(AN)
19 From six calamities he will rescue(AO) you;
    in seven no harm will touch you.(AP)
20 In famine(AQ) he will deliver you from death,
    and in battle from the stroke of the sword.(AR)
21 You will be protected from the lash of the tongue,(AS)
    and need not fear(AT) when destruction comes.(AU)
22 You will laugh(AV) at destruction and famine,(AW)
    and need not fear the wild animals.(AX)
23 For you will have a covenant(AY) with the stones(AZ) of the field,
    and the wild animals will be at peace with you.(BA)
24 You will know that your tent is secure;(BB)
    you will take stock of your property and find nothing missing.(BC)
25 You will know that your children will be many,(BD)
    and your descendants like the grass of the earth.(BE)
26 You will come to the grave in full vigor,(BF)
    like sheaves gathered in season.(BG)

27 “We have examined this, and it is true.
    So hear it(BH) and apply it to yourself.”(BI)

Footnotes

  1. Job 5:17 Hebrew Shaddai; here and throughout Job

Beklag dig bare, så meget du vil,
    der er ingen, der hører dit råb.
        Tror du, englene vil tale din sag?
Vrede kan tage livet af en tåbe,
    deres bitterhed kan koste dem livet.
En tåbe kan klare sig godt for en tid,
    men pludselig ligger alt i ruiner.
Hans familie er prisgivet andres begær,
    der er ingen til at forsvare dem i retten.
De sultne kommer og stjæler hans høst,
    de lader intet tilbage på marken,
        begærlige folk overtager hans ejendele.

Ingen bliver straffet uden grund,
    ulykker kommer ikke af sig selv.
Nej, årsagen findes i mennesket selv,
    der kommer jo kun røg, hvor der er ild.
Derfor må du bekende din synd for Gud
    og lade ham være din dommer.
Hans visdom og storhed er grænseløs,
    hans undere kan man ikke tælle.
10 Han sender regn på jorden
    og vander både haver og marker.
11 Han rejser de ydmyge op
    og bringer de forliste i sikkerhed.
12 Men de listige spænder han ben for,
    så der intet kommer ud af deres onde planer.
13 Han fanger de kloge i deres egen snedighed,
    så deres kunstfærdige planer går i vasken.
14 De famler sig frem som i blinde,
    de kan ikke finde vej selv ved højlys dag.
15 Men de magtesløse redder han fra de stærkes kløer,
    han frelser dem fra de magtfuldes intriger.
16 Han giver de svage nyt håb
    og standser uretfærdigheden imod dem.

17 Det er en velsignelse at blive irettesat af Gud!
    Vær taknemmelig, når den Almægtige straffer dig!
18 For selv om han slår og sårer,
    så forbinder han også og helbreder.

19 Gang på gang beskytter han dig,
    både seks og syv gange redder han dig.
20 Under hungersnød redder han dig fra sultedøden,
    under krig redder han dig fra sværdets hug.
21 Han beskytter dig mod ondskabsfuld sladder
    og redder dig fra voldelige overfald.
22 Du kan le ad ulykker så vel som hungersnød,
    selv de vilde dyr behøver du ikke at frygte.
23 Markens sten skader ikke din plov,
    du kan passe din jord i fred for vilde dyr.
24 Du kan bo i tryghed i dit hus
    uden frygt for at miste dine ejendele.
25 Dine efterkommere bliver mange,
    så frodige som det grønne græs.
26 Som korn, der modnes, før det høstes,
    skal du nå en moden alder, før du dør.
27 Jeg har talt ud fra min egen erfaring,
    så hør efter og følg mit råd.”

Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?

Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyût pedig buzgóság veszti el.

Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.

Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse õket.

A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el.

Mert nem porból támad a veszedelem s nem földbõl sarjad a nyomorúság!

Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.

Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.

A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat mûvel, és csudákat, a miknek száma nincsen.

10 A ki esõt ad a földnek színére, és a mezõkre vizet bocsát.

11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.

12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.

13 A ki megfogja a bölcseket az õ csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.

14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.

15 A ki megszabadítja a fegyvertõl, az õ szájoktól, és az erõsnek kezébõl a szegényt;

16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az õ száját.

17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!

18 Mert õ megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.

19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.

20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektõl.

21 A nyelvek ostora elõl rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.

22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.

23 Mert a mezõn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.

24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.

25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezõn a fû.

26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.

27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.