Add parallel Print Page Options

第一次對話(A)

提幔以利法回答說:
「人想與你說話,你就厭煩嗎?
但誰能忍住不發言呢?
看哪,你素來教導許多人,
又堅固軟弱的手。
你的言語曾扶助跌倒的人;
你使軟弱的膝蓋穩固。
但現在禍患臨到[a]你,你就煩躁了;
它挨近你,你就驚惶。
你的倚靠不是在於你敬畏 神嗎?
你的盼望不是在於你行事純正嗎?

「請你追想:無辜的人有誰滅亡?
正直的人何處被剪除?
按我所見,耕罪孽的,
種毒害的,照樣收割。
 神一噓氣,他們就滅亡;
 神一發怒,他們就消失。
10 獅子吼叫,猛獅咆哮,
少壯獅子的牙齒被敲斷。
11 公獅因缺獵物而死,
母獅的幼獅都離散。

12 「有話暗中傳遞給我,
耳朵聽其微小的聲音。
13 世人沉睡的時候,
從夜間異象的雜念中,
14 恐懼戰兢臨到我身,
使我百骨戰抖。
15 有靈從我面前經過,
我身上的毫毛豎立。
16 那靈停住,
我卻不能辨其形狀;
有形像在我眼前。
我在靜默中聽見有聲音:
17 『必死的人能比 神公義嗎?
壯士能比造他的主純潔嗎?
18 看哪,主不信靠他的僕人,
尚且指他的使者為愚昧,
19 何況那些住在泥屋、
根基在塵土裏、
被蛀蟲所毀壞的人呢?
20 早晚之間,他們就被毀滅,
永歸無有,無人理會。
21 他們帳棚的繩索豈不從中拔出來呢?
他們死,且是無智慧而死。』」

Footnotes

  1. 4.5 「禍患臨到」:原文是「它臨到」。

Then Eliphaz the Temanite answered and said,

If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

以利法首次发言责难约伯

提幔人以利法回答说:

“人若对你说一句话,你就厌烦吗?

但谁又忍得住不说话呢?

你曾经教过许多人,

又坚固了无力的手;

你的话扶起了绊倒的人,

你使弯曲乏力的膝坚挺。

但现在祸患临到你,你就灰心,

灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。

 神赏善罚恶

你所自恃的,不是敬畏 神吗?

你所盼望的,不是行为完全吗?

请想一想,无辜的人有谁灭亡?

哪有正直的人被剪除呢?

据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;

种植毒害的,必收割毒害。

他们因 神的气息而灭亡,

因他的怒气而消灭。

10 狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,

壮狮的牙齿也都断掉。

11 公狮因缺乏猎物而死亡,

母狮之子也被分散。

世人微不足道

12 有话偷偷传给我,

我的耳朵听到细语;

13 在夜间因异象而烦扰的心思中,

世人都在沉睡的时候,

14 恐惧战栗临到我,

以致我全身发抖。

15 有灵拂过我面前,

使我毛骨悚然。

16 那灵站住,

我辨不出他的形状,

只见有一形象在我眼前,

然后我听见低微的声音,说:

17 ‘人能在 神面前算为公义吗?

人能在他的创造主面前算为洁净吗?

18 他的仆役他还不信任,

他的天使他也指责过错,

19 何况那些住在土屋里,

根基在尘土中,

比蠹虫还容易被压碎的人呢?

20 在早晚之间他们就被毁灭,

永归沉沦,无人怀念。

21 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?

他们死去,不是无智慧而死吗?’”