Add parallel Print Page Options

以利户向约伯与三友发怒

32 因为约伯自以为义,于是这三个人就不再回答他。 那时,布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了;他向约伯发怒,因为他在 神面前自以为义。 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。 以利户等待着要向约伯说话,因为他们的年纪都比以利户大。 以利户一见这三个人的口里无话回答,他就发怒了。

以利户发言陈述己见

布西人巴拉迦的儿子以利户回答说:

“我年纪轻,你们年纪大,

因此我拘束畏惧,不敢向你们表达我的意见。

我心里想:‘年长的当先说话,

寿高的当以智慧教训人。’

但是在人心里面有灵,

全能者的气息使人有聪明。

年纪大的不都有智慧,

年老的不都能明白是非,

10 因此我说:‘你们要听我说话,

我也要说出我的意见。’

11 你们砌词说话的时候,

我等待着你们的话,

留心听你们的理论。

12 我留意听你们,

不料,你们中间没有人能驳倒约伯,

驳回他所说的话。

13 你们不要说:‘我们寻得了智慧;

能胜过他的,是 神,不是人。’

14 约伯没有用他的话攻击我,

我也不用你们的话回答他。

15 他们惊惶失措,不再回应,

他们没有甚么可说的话了。

16 因为他们不说话,因为他们站着不再回应,

我就等待吗?

17 我也要回答我的一份话,

我也要表达我的意见,

18 因为我充满了要说的话,

我里面的灵催逼我说出来。

19 我里面如盛酒的囊,没有出气的地方,

又如新酒袋,快要破裂。

20 我要说话,使我可以舒畅,

我要开口回答。

21 我必不徇人的情面,

也不奉承人,

22 因为我不晓得怎样奉承。

不然,我的创造主很快就把我除去。”

以利户的回答

32 三人见约伯自以为义,便不再回答他。 那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问[a] 由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。 他见三人无法回答约伯,很恼火, 就说:

“我年纪轻,你们是长辈,
所以我畏惧,不敢陈明观点。
我想,前辈当先发言,
长者当传授智慧。
但只有人里面的灵——
全能者的气息赐人悟性。
长者不一定有智慧,
年老不一定明白是非。
10 因此,请听我说,
我也要陈明观点。
11 看啊,我一直等候你们发言,
倾听你们的理论,
等你们斟词酌句。
12 我仔细聆听,
发现你们无人能驳倒约伯,
无人能答复他。
13 你们不要说,‘我们找到了智慧,
使他折服的是上帝而非人。’
14 约伯没有与我辩论,
我也不会用你们的理论答复他。

15 “他们惊慌失措,无言以对,
再也说不出话来。
16 难道他们不说话,站在那里无言以对,
我就要等下去吗?
17 我也要作出答复,
陈明我的观点。
18 因为我心里积满了话,
我里面的灵催促我说出来。
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
22 我不善奉承,
否则,造物主会很快把我除掉。

Footnotes

  1. 32:3 因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问”有古卷作“因为他们无法回答约伯的质问,因而置上帝于不公”。

Elihu

32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

So Elihu son of Barakel the Buzite said:

“I am young in years,
    and you are old;(J)
that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.
I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’(K)
But it is the spirit[b](L) in a person,
    the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
It is not only the old[c] who are wise,(O)
    not only the aged(P) who understand what is right.(Q)

10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
    I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12     I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
    let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
    and I will not answer him with your arguments.

15 “They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
    I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
    and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
    nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
    my Maker(AF) would soon take me away.(AG)

Footnotes

  1. Job 32:3 Masoretic Text; an ancient Hebrew scribal tradition Job, and so had condemned God
  2. Job 32:8 Or Spirit; also in verse 18
  3. Job 32:9 Or many; or great