約伯記 32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以利戶怒約伯自義並怒其三友
32 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。 2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒,因約伯自以為義,不以神為義。 3 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。 4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。 5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
以利戶陳述己意
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:「我年輕,你們老邁,因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。 7 我說,年老的當先說話,壽高的當以智慧教訓人。 8 但在人裡面有靈,全能者的氣使人有聰明。 9 尊貴的不都有智慧,壽高的不都能明白公平。 10 因此我說,你們要聽我言,我也要陳說我的意見。
11 「你們查究所要說的話,那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論, 12 留心聽你們。誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。 13 你們切不可說:『我們尋得智慧,神能勝他,人卻不能。』 14 約伯沒有向我爭辯,我也不用你們的話回答他。
15 「他們驚奇,不再回答,一言不發。 16 我豈因他們不說話,站住不再回答,仍舊等候呢? 17 我也要回答我的一份話,陳說我的意見。 18 因為我的言語滿懷,我裡面的靈激動我。 19 我的胸懷如盛酒之囊,沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。 20 我要說話,使我舒暢,我要開口回答。 21 我必不看人的情面,也不奉承人。 22 我不曉得奉承,若奉承,造我的主必快快除滅我。
Job 32
New International Version
Elihu
32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) 2 But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) 3 He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) 4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) 5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said:
“I am young in years,
and you are old;(J)
that is why I was fearful,
not daring to tell you what I know.
7 I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’(K)
8 But it is the spirit[b](L) in a person,
the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
9 It is not only the old[c] who are wise,(O)
not only the aged(P) who understand what is right.(Q)
10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12 I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
and I will not answer him with your arguments.
15 “They are dismayed and have no more to say;
words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
my Maker(AF) would soon take me away.(AG)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.