约伯记 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以利户的回答
32 三人见约伯自以为义,便不再回答他。 2 那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。 3 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问[a]。 4 由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。 5 他见三人无法回答约伯,很恼火, 6 就说:
“我年纪轻,你们是长辈,
所以我畏惧,不敢陈明观点。
7 我想,前辈当先发言,
长者当传授智慧。
8 但只有人里面的灵——
全能者的气息赐人悟性。
9 长者不一定有智慧,
年老不一定明白是非。
10 因此,请听我说,
我也要陈明观点。
11 看啊,我一直等候你们发言,
倾听你们的理论,
等你们斟词酌句。
12 我仔细聆听,
发现你们无人能驳倒约伯,
无人能答复他。
13 你们不要说,‘我们找到了智慧,
使他折服的是上帝而非人。’
14 约伯没有与我辩论,
我也不会用你们的理论答复他。
15 “他们惊慌失措,无言以对,
再也说不出话来。
16 难道他们不说话,站在那里无言以对,
我就要等下去吗?
17 我也要作出答复,
陈明我的观点。
18 因为我心里积满了话,
我里面的灵催促我说出来。
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
22 我不善奉承,
否则,造物主会很快把我除掉。
Footnotes
- 32:3 “因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问”有古卷作“因为他们无法回答约伯的质问,因而置上帝于不公”。
Job 32
New International Version
Elihu
32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) 2 But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) 3 He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) 4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) 5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said:
“I am young in years,
and you are old;(J)
that is why I was fearful,
not daring to tell you what I know.
7 I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’(K)
8 But it is the spirit[b](L) in a person,
the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
9 It is not only the old[c] who are wise,(O)
not only the aged(P) who understand what is right.(Q)
10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12 I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
and I will not answer him with your arguments.
15 “They are dismayed and have no more to say;
words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
my Maker(AF) would soon take me away.(AG)
约伯记 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以利户的回答
32 三人见约伯自以为义,便不再回答他。 2 那时,兰族的布西人巴拉迦的儿子以利户对约伯很恼火,因为约伯自以为义,不承认上帝的公义。 3 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问[a]。 4 由于不及他们年长,以利户便等他们说完才向约伯发言。 5 他见三人无法回答约伯,很恼火, 6 就说:
“我年纪轻,你们是长辈,
所以我畏惧,不敢陈明观点。
7 我想,前辈当先发言,
长者当传授智慧。
8 但只有人里面的灵——
全能者的气息赐人悟性。
9 长者不一定有智慧,
年老不一定明白是非。
10 因此,请听我说,
我也要陈明观点。
11 看啊,我一直等候你们发言,
倾听你们的理论,
等你们斟词酌句。
12 我仔细聆听,
发现你们无人能驳倒约伯,
无人能答复他。
13 你们不要说,‘我们找到了智慧,
使他折服的是上帝而非人。’
14 约伯没有与我辩论,
我也不会用你们的理论答复他。
15 “他们惊慌失措,无言以对,
再也说不出话来。
16 难道他们不说话,站在那里无言以对,
我就要等下去吗?
17 我也要作出答复,
陈明我的观点。
18 因为我心里积满了话,
我里面的灵催促我说出来。
19 我里面像盛满了酒,却没有出口,
又如将要破裂的新酒袋。
20 我要一吐为快,
我要开口答复。
21 我不看人的情面,
也不奉承人。
22 我不善奉承,
否则,造物主会很快把我除掉。
Footnotes
- 32:3 “因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问”有古卷作“因为他们无法回答约伯的质问,因而置上帝于不公”。
Job 32
New International Version
Elihu
32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) 2 But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) 3 He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) 4 Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) 5 But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 So Elihu son of Barakel the Buzite said:
“I am young in years,
and you are old;(J)
that is why I was fearful,
not daring to tell you what I know.
7 I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’(K)
8 But it is the spirit[b](L) in a person,
the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
9 It is not only the old[c] who are wise,(O)
not only the aged(P) who understand what is right.(Q)
10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12 I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
and I will not answer him with your arguments.
15 “They are dismayed and have no more to say;
words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
my Maker(AF) would soon take me away.(AG)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.