約伯咒詛自己

後來,約伯開口咒詛自己的生日, 說:

「願我出生的那日和懷我的那夜滅沒。
願那日一片黑暗,
被天上的上帝遺忘,
沒有陽光照耀。
願那日被黑暗和陰影籠罩,
被密雲覆蓋,
被陰暗淹沒。
願那夜被幽暗吞噬,
不列在年日中,
不算在歲月裡。
願那夜無人生育,
毫無快樂之聲。
願那些咒詛白日、
能惹動海怪的人,
咒詛那夜。
願那夜的晨星昏暗,
等不到晨光的出現,
看不見黎明的眼簾。
10 因為那夜沒有關閉我母胎的門,
以致讓我看見患難。

11 「為何我不出生時就夭折,
出母胎時就斷氣?
12 為何要把我抱在膝上,
用乳汁哺育我?
13 不然我早已安然躺臥、長眠安息,
14 與世上的君王和謀臣作伴——他們建造的宮殿已荒廢,
15 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
16 為何我沒有像未見天日就流產的嬰兒一樣消逝?
17 那裡,惡人不再攪擾,
疲憊者得到安息,
18 被囚者得到安寧,
聽不見監工的斥責。
19 尊貴與卑賤的人都在那裡,
奴僕不再受主人的轄制。

20 「為何賜光給受苦的人,
賜生命給心靈痛苦的人?
21 他們等候死亡卻等不到,
他們求死勝於求寶藏。
22 他們歸入墳墓時非常快樂,
欣喜若狂。
23 為何賜生命給前路渺茫、
被上帝圍困的人?
24 我以歎息為食,
呻吟如水湧流。
25 我害怕的事發生了,
我恐懼的事來臨了。
26 我不得安寧,
不得平靜,
不得安息,
只有苦難。」

Job Cries Out

What’s the Point of Life?

1-2 Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:

3-10 “Obliterate the day I was born.
    Blank out the night I was conceived!
Let it be a black hole in space.
    May God above forget it ever happened.
    Erase it from the books!
May the day of my birth be buried in deep darkness,
    shrouded by the fog,
    swallowed by the night.
And the night of my conception—the devil take it!
    Rip the date off the calendar,
    delete it from the almanac.
Oh, turn that night into pure nothingness—
    no sounds of pleasure from that night, ever!
May those who are good at cursing curse that day.
    Unleash the sea beast, Leviathan, on it.
May its morning stars turn to black cinders,
    waiting for a daylight that never comes,
    never once seeing the first light of dawn.
And why? Because it released me from my mother’s womb
    into a life with so much trouble.

11-19 “Why didn’t I die at birth,
    my first breath out of the womb my last?
Why were there arms to rock me,
    and breasts for me to drink from?
I could be resting in peace right now,
    asleep forever, feeling no pain,
In the company of kings and statesmen
    in their royal ruins,
Or with princes resplendent
    in their gold and silver tombs.
Why wasn’t I stillborn and buried
    with all the babies who never saw light,
Where the wicked no longer trouble anyone
    and bone-weary people get a long-deserved rest?
Prisoners sleep undisturbed,
    never again to wake up to the bark of the guards.
The small and the great are equals in that place,
    and slaves are free from their masters.

20-23 “Why does God bother giving light to the miserable,
    why bother keeping bitter people alive,
Those who want in the worst way to die, and can’t,
    who can’t imagine anything better than death,
Who count the day of their death and burial
    the happiest day of their life?
What’s the point of life when it doesn’t make sense,
    when God blocks all the roads to meaning?

24-26 “Instead of bread I get groans for my supper,
    then leave the table and vomit my anguish.
The worst of my fears has come true,
    what I’ve dreaded most has happened.
My repose is shattered, my peace destroyed.
    No rest for me, ever—death has invaded life.”

Job Speaks

After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.(A) He said:

“May the day of my birth perish,
    and the night that said, ‘A boy is conceived!’(B)
That day—may it turn to darkness;
    may God above not care about it;
    may no light shine on it.
May gloom and utter darkness(C) claim it once more;
    may a cloud settle over it;
    may blackness overwhelm it.
That night—may thick darkness(D) seize it;
    may it not be included among the days of the year
    nor be entered in any of the months.
May that night be barren;
    may no shout of joy(E) be heard in it.
May those who curse days[a] curse that day,(F)
    those who are ready to rouse Leviathan.(G)
May its morning stars become dark;
    may it wait for daylight in vain
    and not see the first rays of dawn,(H)
10 for it did not shut the doors of the womb on me
    to hide trouble from my eyes.

11 “Why did I not perish at birth,
    and die as I came from the womb?(I)
12 Why were there knees to receive me(J)
    and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down(K) in peace;
    I would be asleep and at rest(L)
14 with kings and rulers of the earth,(M)
    who built for themselves places now lying in ruins,(N)
15 with princes(O) who had gold,
    who filled their houses with silver.(P)
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child,(Q)
    like an infant who never saw the light of day?(R)
17 There the wicked cease from turmoil,(S)
    and there the weary are at rest.(T)
18 Captives(U) also enjoy their ease;
    they no longer hear the slave driver’s(V) shout.(W)
19 The small and the great are there,(X)
    and the slaves are freed from their owners.

20 “Why is light given to those in misery,
    and life to the bitter of soul,(Y)
21 to those who long for death that does not come,(Z)
    who search for it more than for hidden treasure,(AA)
22 who are filled with gladness
    and rejoice when they reach the grave?(AB)
23 Why is life given to a man
    whose way is hidden,(AC)
    whom God has hedged in?(AD)
24 For sighing(AE) has become my daily food;(AF)
    my groans(AG) pour out like water.(AH)
25 What I feared has come upon me;
    what I dreaded(AI) has happened to me.(AJ)
26 I have no peace,(AK) no quietness;
    I have no rest,(AL) but only turmoil.”(AM)

Footnotes

  1. Job 3:8 Or curse the sea