Add parallel Print Page Options

27 約伯繼續發表他的言論說:
「我指着奪去我公道的永生 神,
並使我心中愁苦的全能者起誓:
只要我的生命尚在我裏面,
 神所賜的氣息仍在我鼻孔內,
我的唇絕不說不義,
我的舌也不說詭詐。
我斷不以你們為義;
我至死不放棄自己的純正!
我持定我的義,並不放鬆;
在世的日子,我的心不責備我。

「願我的仇敵如惡人一樣;
願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
不敬虔的人有甚麼指望呢?
 神要剪除他,取他的性命。[a]
患難臨到他,
 神豈聽他的呼求?
10 他豈以全能者為樂,
隨時求告 神呢?
11  神手所做的,我要指教你們;
全能者所行的,我也不會隱瞞。
12 看哪,你們自己也都見過,
為何全變為這樣虛妄呢?

13 「這是 神為惡人所定的份,
殘暴人從全能者所得的產業:
14 倘若他的兒女增多,仍被刀所殺;
他的子孫必不得飽食。
15 他遺留的人必死而埋葬,
他的寡婦也不哀哭。
16 他雖積蓄銀子如塵沙,
堆積衣服如泥土,
17 他儘管堆積,義人卻要穿上,
無辜的人卻要分取銀子。
18 他建造房屋如蟲做窩,
又如守望者所搭的棚。
19 他雖富足躺臥,卻不得收殮[b]
他張開眼睛,就不在了。
20 驚恐如洪水將他追上,
暴風在夜間將他颳去。
21 東風把他吹去,他就走了;
風將他颳離原地。
22 [c]無情地擊打他,
他試圖逃脫風的手。
23 風要因他拍掌,
並要發叱聲,使他離開原地。」

Footnotes

  1. 27.8 本節或譯「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?」
  2. 27.19 「卻不得收殮」:七十士譯本和其他古譯本是「卻不會繼續這樣」。
  3. 27.22 「風」或譯「 神」;下同。

Job’s Final Word to His Friends

27 And Job continued his discourse:(A)

“As surely as God lives, who has denied me justice,(B)
    the Almighty,(C) who has made my life bitter,(D)
as long as I have life within me,
    the breath of God(E) in my nostrils,
my lips will not say anything wicked,
    and my tongue will not utter lies.(F)
I will never admit you are in the right;
    till I die, I will not deny my integrity.(G)
I will maintain my innocence(H) and never let go of it;
    my conscience(I) will not reproach me as long as I live.(J)

“May my enemy be like the wicked,(K)
    my adversary(L) like the unjust!
For what hope have the godless(M) when they are cut off,
    when God takes away their life?(N)
Does God listen to their cry
    when distress comes upon them?(O)
10 Will they find delight in the Almighty?(P)
    Will they call on God at all times?

11 “I will teach you about the power of God;
    the ways(Q) of the Almighty I will not conceal.(R)
12 You have all seen this yourselves.
    Why then this meaningless talk?

13 “Here is the fate God allots to the wicked,
    the heritage a ruthless man receives from the Almighty:(S)
14 However many his children,(T) their fate is the sword;(U)
    his offspring will never have enough to eat.(V)
15 The plague will bury those who survive him,
    and their widows will not weep for them.(W)
16 Though he heaps up silver like dust(X)
    and clothes like piles of clay,(Y)
17 what he lays up(Z) the righteous will wear,(AA)
    and the innocent will divide his silver.(AB)
18 The house(AC) he builds is like a moth’s cocoon,(AD)
    like a hut(AE) made by a watchman.
19 He lies down wealthy, but will do so no more;(AF)
    when he opens his eyes, all is gone.(AG)
20 Terrors(AH) overtake him like a flood;(AI)
    a tempest snatches him away in the night.(AJ)
21 The east wind(AK) carries him off, and he is gone;(AL)
    it sweeps him out of his place.(AM)
22 It hurls itself against him without mercy(AN)
    as he flees headlong(AO) from its power.(AP)
23 It claps its hands(AQ) in derision
    and hisses him out of his place.”(AR)