比勒達的回答

25 書亞人比勒達回答說:
「上帝掌管一切,威嚴可畏,
祂在高天之上締造和平。
誰能計算祂天軍的數目?
誰不被祂的光輝照耀?
世人怎能在上帝面前算為義人?
婦人所生的怎能純潔?
在祂眼中,月亮算不上明亮,
星辰也算不上皎潔,
更何況是像蛆一樣的人,
像蟲一樣的世人呢?」

Tercera reprensión de Bildad a Job

25 Bildad el suhita respondió:

«El poder de Dios infunde temor;
él hace la paz en las alturas de los cielos.
¿Acaso pueden contarse sus ejércitos?
¿Hay quien pueda esconderse de su luz?
Si no, ¿cómo puede justificarse el hombre ante Dios?
¡Nadie que haya nacido de mujer está limpio de pecado!
A los ojos de Dios, nada está limpio de impureza;
¡ni siquiera la blanca luna ni las brillantes estrellas!
¡Todo hombre, todo ser humano,
es impuro y miserable como un gusano!»

Bildad

25 Then Bildad the Shuhite(A) replied:

“Dominion and awe belong to God;(B)
    he establishes order in the heights of heaven.(C)
Can his forces be numbered?
    On whom does his light not rise?(D)
How then can a mortal be righteous before God?
    How can one born of woman be pure?(E)
If even the moon(F) is not bright
    and the stars are not pure in his eyes,(G)
how much less a mortal, who is but a maggot—
    a human being,(H) who is only a worm!”(I)

Bildad: How Can Man Be Righteous?

25 Then (A)Bildad the Shuhite answered and said:

“Dominion and fear belong to Him;
He makes peace in His high places.
[a]Is there any number to His armies?
Upon whom does (B)His light not rise?
(C)How then can man be righteous before God?
Or how can he be (D)pure who is born of a woman?
If even the moon does not shine,
And the stars are not pure in His (E)sight,
How much less man, who is (F)a maggot,
And a son of man, who is a worm?”

Footnotes

  1. Job 25:3 Can His armies be counted?